<< 歷代志下 32:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    希西家却没有照他所蒙的恩报答耶和华;因他心里骄傲,所以忿怒要临到他和犹大并耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    希西家却没有照他所蒙的恩回报,因他心里骄傲,所以愤怒要临到他,临到犹大和耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体)
    希西家却没有照他所蒙的恩回报,因他心里骄傲,所以愤怒要临到他,临到犹大和耶路撒冷。
  • 当代译本
    希西迦却没有为他所蒙的恩典而感谢上帝,因为他心中骄傲。因此,上帝的烈怒临到他、犹大和耶路撒冷。
  • 圣经新译本
    希西家却没有照着他蒙受的恩惠报答耶和华;因为他心高气傲,所以耶和华的忿怒临到他,以及犹大和耶路撒冷的人身上。
  • 新標點和合本
    希西家卻沒有照他所蒙的恩報答耶和華;因他心裏驕傲,所以忿怒要臨到他和猶大並耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    希西家卻沒有照他所蒙的恩回報,因他心裏驕傲,所以憤怒要臨到他,臨到猶大和耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    希西家卻沒有照他所蒙的恩回報,因他心裏驕傲,所以憤怒要臨到他,臨到猶大和耶路撒冷。
  • 當代譯本
    希西迦卻沒有為他所蒙的恩典而感謝上帝,因為他心中驕傲。因此,上帝的烈怒臨到他、猶大和耶路撒冷。
  • 聖經新譯本
    希西家卻沒有照著他蒙受的恩惠報答耶和華;因為他心高氣傲,所以耶和華的忿怒臨到他,以及猶大和耶路撒冷的人身上。
  • 呂振中譯本
    希西家卻沒有照他所受的恩待來報答永恆主,因為他心高氣傲;故此永恆主震怒了他,也震怒猶大和耶路撒冷。
  • 文理和合譯本
    惟希西家不報所受之恩、中心高傲、以是震怒將及於彼、與猶大暨耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    希西家不酬斯恩、中心驕泰、於是干上帝震怒、降災於猶大族、耶路撒冷民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然希西家不報答主恩、中心驕傲、故主向彼與猶大及耶路撒冷震怒、
  • New International Version
    But Hezekiah’s heart was proud and he did not respond to the kindness shown him; therefore the Lord’s wrath was on him and on Judah and Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    But Hezekiah’s heart was proud. He didn’t give thanks for the many kind things the Lord had done for him. So the Lord became angry with him. He also became angry with Judah and Jerusalem.
  • English Standard Version
    But Hezekiah did not make return according to the benefit done to him, for his heart was proud. Therefore wrath came upon him and Judah and Jerusalem.
  • New Living Translation
    But Hezekiah did not respond appropriately to the kindness shown him, and he became proud. So the Lord’s anger came against him and against Judah and Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    However, because his heart was proud, Hezekiah didn’t respond according to the benefit that had come to him. So there was wrath on him, Judah, and Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    But Hezekiah did nothing in return for the benefit he received, because his heart was proud; therefore wrath came upon him and upon Judah and Jerusalem.
  • New King James Version
    But Hezekiah did not repay according to the favor shown him, for his heart was lifted up; therefore wrath was looming over him and over Judah and Jerusalem.
  • American Standard Version
    But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, because his heart was proud, Hezekiah didn’t respond according to the benefit that had come to him. So there was wrath on him, Judah, and Jerusalem.
  • King James Version
    But Hezekiah rendered not again according to the benefit[ done] unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
  • New English Translation
    But Hezekiah was ungrateful; he had a proud attitude, provoking God to be angry at him, as well as Judah and Jerusalem.
  • World English Bible
    But Hezekiah didn’t reciprocate appropriate to the benefit done for him, because his heart was lifted up. Therefore there was wrath on him, and on Judah and Jerusalem.

交叉引用

  • 歷代志下 24:18
  • 歷代志下 26:16
  • 歷代志下 32:31
  • 列王紀下 14:10
  • 歷代志上 21:1
  • 申命記 8:17
  • 路加福音 17:17-18
    耶穌回答說:「被潔淨的不是有十個人嗎?另外九個在哪裡呢?除了這個外邦人,難道沒有人回來把榮耀歸給神嗎?」
  • 但以理書 5:23
    反而對天上的主高舉自己,讓人把他殿中的器皿帶到你面前來,你和你的大臣們、妻子們、妃嬪們都用這些來喝酒;你稱讚那些不能看、不能聽、不能知——用金、銀、銅、鐵、木、石所做的神明,卻不尊崇那位掌握你的氣息、掌握你一切道路的神。
  • 列王紀下 20:13
  • 歷代志上 21:12-17
  • 何西阿書 14:2
  • 哈巴谷書 2:4
  • 申命記 32:6
  • 撒母耳記下 24:1
    耶和華的怒氣又向以色列人發作,於是他針對他們激動大衛說,去數點以色列人和猶大人。
  • 歷代志下 25:19
  • 撒母耳記下 24:10-17
    大衛數點軍兵之後,心中自責。大衛對耶和華說:「我做這事,犯了大罪!現在,耶和華啊,求你除去你僕人的罪孽,因我做了極其愚蠢的事!」大衛清晨起來,耶和華的話臨到先知迦得,就是大衛的先見,說:「你去告訴大衛:『耶和華如此說:我給你三樣災,你從其中挑選一個,我就降在你身上。』」迦得就來見大衛,向他傳告說:「你要國中遭受饑荒七年,或被敵人追逼逃亡三個月,還是國中有瘟疫三天呢?現在你要想好,看看我應該怎樣回話給派遣我來的那一位。」大衛對迦得說:「這使我非常為難!還是讓我們落在耶和華手中吧,因為他有豐盛的憐憫;請不要讓我落在人的手中。」於是耶和華從清晨直到所定的時候,在以色列降下瘟疫,百姓中間從但到比爾-謝巴死了七萬人。天使向耶路撒冷伸手,要毀滅耶路撒冷時,耶和華後悔降這災禍,就對那毀滅百姓的天使說:「夠了,住手吧!」那時耶和華的使者在耶布斯人亞勞拿的打穀場那裡。大衛看見那擊殺百姓的天使,就對耶和華說:「看哪,是我犯了罪,是我行事扭曲!這群羊,他們做了什麼呢?願你的手對付我和我的父家!」
  • 提摩太前書 3:6
    做監督的不可以是新信徒,免得他自以為是,就落在魔鬼所受的懲罰裡;
  • 彼得前書 5:5-6
    同樣,你們年輕的,當服從年長的。每個人當彼此以謙卑束腰,因為「神抵擋驕傲的人,賜恩典給謙卑的人。」所以,你們當在神大能的手下降卑,好讓他在所定的時候高舉你們。
  • 申命記 8:12-14
  • 哥林多後書 12:7
    並且為了不讓我因這些極大的啟示而高抬自己,有一根刺加在我的肉體上,就是撒旦的使者來擊打我,免得我高抬自己。
  • 以西結書 28:2
  • 以西結書 28:17
  • 但以理書 5:20
    然而,他心裡高舉自己,靈裡變得剛硬,以致行事狂傲,就從王權的寶座上被廢黜,他的尊榮也被奪去了。
  • 歷代志下 19:2
  • 以西結書 28:5
  • 詩篇 116:12-13
    我要用什麼回報耶和華,回報他對我的一切厚恩呢?我要舉起救恩的杯,呼求耶和華的名。