<< 歷代志下 32:23 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾人至耶路撒冷獻禮物於主、以寶物餽猶大王希西家、自此以後、希西家在列邦目中為尊大、○
  • 新标点和合本
    有许多人到耶路撒冷,将供物献与耶和华,又将宝物送给犹大王希西家。此后,希西家在列邦人的眼中看为尊大。
  • 和合本2010(上帝版)
    有许多人到耶路撒冷将供物献与耶和华,又将宝物送给犹大王希西家。自此之后,希西家在列国人的眼中受人尊崇。
  • 和合本2010(神版)
    有许多人到耶路撒冷将供物献与耶和华,又将宝物送给犹大王希西家。自此之后,希西家在列国人的眼中受人尊崇。
  • 当代译本
    许多人带着祭物到耶路撒冷献给耶和华,也带许多名贵的礼物送给犹大王希西迦。此后,希西迦受到各国的敬重。
  • 圣经新译本
    有很多人把供物带到耶路撒冷献给耶和华,又把很多宝物送给犹大王希西家;从此,希西家受到各国的尊重。
  • 新標點和合本
    有許多人到耶路撒冷,將供物獻與耶和華,又將寶物送給猶大王希西家。此後,希西家在列邦人的眼中看為尊大。
  • 和合本2010(上帝版)
    有許多人到耶路撒冷將供物獻與耶和華,又將寶物送給猶大王希西家。自此之後,希西家在列國人的眼中受人尊崇。
  • 和合本2010(神版)
    有許多人到耶路撒冷將供物獻與耶和華,又將寶物送給猶大王希西家。自此之後,希西家在列國人的眼中受人尊崇。
  • 當代譯本
    許多人帶著祭物到耶路撒冷獻給耶和華,也帶許多名貴的禮物送給猶大王希西迦。此後,希西迦受到各國的敬重。
  • 聖經新譯本
    有很多人把供物帶到耶路撒冷獻給耶和華,又把很多寶物送給猶大王希西家;從此,希西家受到各國的尊重。
  • 呂振中譯本
    有許多人將供物帶到耶路撒冷、獻與永恆主,也帶寶貴之物送給猶大王希西家,以致從那以後希西家在列國人眼中受到高舉。
  • 文理和合譯本
    有多人至耶路撒冷、獻禮物於耶和華、且饋寶物於猶大王希西家、此後、希西家為諸邦所尊崇、○
  • 文理委辦譯本
    眾至耶路撒冷獻禮於耶和華、納貢於猶大王、自後希西家昌大於列邦。○
  • New International Version
    Many brought offerings to Jerusalem for the Lord and valuable gifts for Hezekiah king of Judah. From then on he was highly regarded by all the nations.
  • New International Reader's Version
    Many people brought offerings to Jerusalem for the Lord. They brought expensive gifts for Hezekiah, the king of Judah. From then on, all the nations thought well of him.
  • English Standard Version
    And many brought gifts to the Lord to Jerusalem and precious things to Hezekiah king of Judah, so that he was exalted in the sight of all nations from that time onward.
  • New Living Translation
    From then on King Hezekiah became highly respected among all the surrounding nations, and many gifts for the Lord arrived at Jerusalem, with valuable presents for King Hezekiah, too.
  • Christian Standard Bible
    Many were bringing an offering to the LORD to Jerusalem and valuable gifts to King Hezekiah of Judah, and he was exalted in the eyes of all the nations after that.
  • New American Standard Bible
    And many were bringing gifts to the Lord at Jerusalem and valuable presents to Hezekiah king of Judah; so thereafter he rose in the sight of all nations.
  • New King James Version
    And many brought gifts to the Lord at Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah, so that he was exalted in the sight of all nations thereafter.
  • American Standard Version
    And many brought gifts unto Jehovah to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah; so that he was exalted in the sight of all nations from thenceforth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Many were bringing an offering to the Lord to Jerusalem and valuable gifts to King Hezekiah of Judah, and he was exalted in the eyes of all the nations after that.
  • King James Version
    And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth.
  • New English Translation
    Many were bringing presents to the LORD in Jerusalem and precious gifts to King Hezekiah of Judah. From that time on he was respected by all the nations.
  • World English Bible
    Many brought gifts to Yahweh to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah; so that he was exalted in the sight of all nations from then on.

交叉引用

  • 歷代志下 17:5
    主鞏固約沙法之國、猶大人眾、獻禮物於約沙法、約沙法饒有貨財、極其尊榮、
  • 歷代志下 9:24
    每歲各進禮物、即金器、銀器、衣服、器械、香品、以及馬、騾、
  • 歷代志下 1:1
    大衛子所羅門國位鞏固、主其天主祐之、使之甚昌大、
  • 以斯拉記 7:15-22
    我與謀士樂輸金銀、奉以色列之天主、其居所在耶路撒冷、爾可運之至彼、亦運凡爾在巴比倫全州所將得之金銀、及民與祭司為其天主之殿在耶路撒冷樂輸之金銀、以此銀速購牛、牡綿羊、綿羊之羔、及所用之素祭物、並灌奠之酒、獻於耶路撒冷爾天主殿中之祭臺上、所餘之金銀、爾與同族同族原文作兄弟欲用以何為、則任意為之、遵爾天主之旨、所予爾之器皿、在爾天主殿奉事時所用者、當付於耶路撒冷天主前、如爾天主殿、別有所需、復有經費之處、則可取諸國帑、我亞達薛西王降諭、命爾河西諸庫官、凡祭司以斯拉、洞明天上天主律法之文士、向爾所索、當速給之勿緩、給銀至一百他連得、麥至一百柯珥、約六千斗酒至一百罷土、約六千斤油至一百罷土、鹽不計其數、
  • 列王紀上 10:25
    每歲各進禮物、即金器、銀器、衣服、器械、香品、以及馬、騾、
  • 以賽亞書 60:7-9
    基達群羊、必集於爾中、尼拜約牡綿羊、供爾所用、獻於我祭臺、蒙我悅納、我必榮我榮光之殿、此飛集如雲、亦若鴿之歸其巢者誰乎、洲島之民、俱瞻望我、他施之舟必先至、攜爾眾子來自遠方、並攜金銀、以奉主爾之天主、以奉加榮於爾之以色列聖主、
  • 詩篇 72:10
    他施與諸海島之列王、必來朝貢、示巴與西巴之君王、必進獻禮物、
  • 列王紀上 10:10
    於是女王以黃金一百二十他連得、與香品甚多、以及寶石、饋王、女王饋所羅門王之香品、較前此入國者、未有若是之多、或作後此入國者不復有若是之多
  • 歷代志下 17:11
    非利士人獻禮物貢銀於約沙法、亞拉伯人獻羊、牡綿羊七千七百、牡山羊七千七百、
  • 列王紀上 4:21
    所羅門統轄諸國、自伯拉河至非利士地、直至伊及界、所羅門在世之日、此諸國皆納貢服事之、
  • 馬太福音 2:11
    入室、見嬰兒與其母瑪利亞、乃俯伏拜嬰兒、啟寶盒、以禮物獻之、即黃金、乳香、沒藥、
  • 以斯拉記 7:27
    以斯拉曰、當頌美主我列祖之天主、因感格王心、增榮耀於耶路撒冷之主殿、
  • 歷代志上 29:25
    主使所羅門於以色列人前最尊大、使其國大為顯榮、超越其前之以色列諸王、○
  • 撒母耳記下 8:10-11
    遂遣子約蘭往見大衛王、問其安、為之祝福、以其攻哈大底謝而擊敗之、蓋哈大底謝曩時、屢與陀以戰、約蘭攜金銀銅之器、大衛遂以此諸器區別為聖獻於主、亦曾將自制服列國所得之金銀區別為聖、
  • 詩篇 68:29
    主之聖殿、建在耶路撒冷、於是列王俱將禮物貢獻於主、
  • 歷代志下 9:9-10
    於是女王以黃金一百二十他連得、與香品甚多、以及寶石、饋王、示巴女王饋所羅門王之香品、較前此入國者、未有若是之多、或作後此入國者不復有若是之多戶蘭之僕、偕所羅門之僕、自阿斐攜金者、亦攜檀木、寶石、