<< 2 Chronicles 32 22 >>

本节经文

  • English Standard Version
    So the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Assyria and from the hand of all his enemies, and he provided for them on every side.
  • 新标点和合本
    这样,耶和华救希西家和耶路撒冷的居民脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,耶和华救希西家和耶路撒冷的居民脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安。
  • 和合本2010(神版)
    这样,耶和华救希西家和耶路撒冷的居民脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安。
  • 当代译本
    这样,耶和华从亚述王西拿基立及一切仇敌手中拯救了希西迦和耶路撒冷的居民,使他们四境平安。
  • 圣经新译本
    这样,耶和华拯救了希西家和耶路撒冷的居民,脱离了亚述王西拿基立的手,和其他仇敌的手,又使他们四境平安。
  • 新標點和合本
    這樣,耶和華救希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手,又賜他們四境平安。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,耶和華救希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手,又賜他們四境平安。
  • 和合本2010(神版)
    這樣,耶和華救希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手,又賜他們四境平安。
  • 當代譯本
    這樣,耶和華從亞述王西拿基立及一切仇敵手中拯救了希西迦和耶路撒冷的居民,使他們四境平安。
  • 聖經新譯本
    這樣,耶和華拯救了希西家和耶路撒冷的居民,脫離了亞述王西拿基立的手,和其他仇敵的手,又使他們四境平安。
  • 呂振中譯本
    這樣、永恆主就拯救了希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手;使他們四面平靜。
  • 文理和合譯本
    如是、耶和華救希西家、及耶路撒冷居民、脫於亞述王西拿基立、及諸敵之手、四周護之、
  • 文理委辦譯本
    於是耶和華拯希西家及耶路撒冷民、脫於亞述王西拿基立手、隨在護之、脫於諸敵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是、主救希西家及耶路撒冷居民、脫於亞述王西拿基立之手、及諸敵之手、且在四周祐之、
  • New International Version
    So the Lord saved Hezekiah and the people of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Assyria and from the hand of all others. He took care of them on every side.
  • New International Reader's Version
    So the Lord saved Hezekiah and the people of Jerusalem. He saved them from the power of Sennacherib, the king of Assyria. He also saved them from all their other enemies. He took care of them on every side.
  • New Living Translation
    That is how the Lord rescued Hezekiah and the people of Jerusalem from King Sennacherib of Assyria and from all the others who threatened them. So there was peace throughout the land.
  • Christian Standard Bible
    So the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the power of King Sennacherib of Assyria and from the power of all others. He gave them rest on every side.
  • New American Standard Bible
    So the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria and from the hand of all others, and guided them on every side.
  • New King James Version
    Thus the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all others, and guided them on every side.
  • American Standard Version
    Thus Jehovah saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all others, and guided them on every side.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the power of King Sennacherib of Assyria and from the power of all others. He gave them rest on every side.
  • King James Version
    Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all[ other], and guided them on every side.
  • New English Translation
    The LORD delivered Hezekiah and the residents of Jerusalem from the power of King Sennacherib of Assyria and from all the other nations. He made them secure on every side.
  • World English Bible
    Thus Yahweh saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria and from the hand of all others, and guided them on every side.

交叉引用

  • Isaiah 31:4-5
    For thus the Lord said to me,“ As a lion or a young lion growls over his prey, and when a band of shepherds is called out against him he is not terrified by their shouting or daunted at their noise, so the Lord of hosts will come down to fight on Mount Zion and on its hill.Like birds hovering, so the Lord of hosts will protect Jerusalem; he will protect and deliver it; he will spare and rescue it.”
  • Psalms 48:14
    that this is God, our God forever and ever. He will guide us forever.
  • Psalms 73:24
    You guide me with your counsel, and afterward you will receive me to glory.
  • Psalms 71:20-21
    You who have made me see many troubles and calamities will revive me again; from the depths of the earth you will bring me up again.You will increase my greatness and comfort me again.
  • Hosea 1:7
    But I will have mercy on the house of Judah, and I will save them by the Lord their God. I will not save them by bow or by sword or by war or by horses or by horsemen.”
  • Psalms 37:39-40
    The salvation of the righteous is from the Lord; he is their stronghold in the time of trouble.The Lord helps them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in him.
  • Psalms 18:48-50
    who rescued me from my enemies; yes, you exalted me above those who rose against me; you delivered me from the man of violence.For this I will praise you, O Lord, among the nations, and sing to your name.Great salvation he brings to his king, and shows steadfast love to his anointed, to David and his offspring forever.
  • Isaiah 58:11
    And the Lord will guide you continually and satisfy your desire in scorched places and make your bones strong; and you shall be like a watered garden, like a spring of water, whose waters do not fail.
  • Psalms 144:10
    who gives victory to kings, who rescues David his servant from the cruel sword.
  • Isaiah 10:24-25
    Therefore thus says the Lord God of hosts:“ O my people, who dwell in Zion, be not afraid of the Assyrians when they strike with the rod and lift up their staff against you as the Egyptians did.For in a very little while my fury will come to an end, and my anger will be directed to their destruction.
  • Isaiah 33:22
    For the Lord is our judge; the Lord is our lawgiver; the Lord is our king; he will save us.
  • John 16:13
    When the Spirit of truth comes, he will guide you into all the truth, for he will not speak on his own authority, but whatever he hears he will speak, and he will declare to you the things that are to come.
  • 2 Thessalonians 3 5
    May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.