<< 2 Chronicles 31 8 >>

本节经文

  • New Living Translation
    When Hezekiah and his officials came and saw these huge piles, they thanked the Lord and his people Israel!
  • 新标点和合本
    希西家和众首领来,看见堆垒,就称颂耶和华,又为耶和华的民以色列人祝福。
  • 和合本2010(上帝版)
    希西家和众领袖来,看见这些堆积物,就称颂耶和华,又为耶和华的百姓以色列祝福。
  • 和合本2010(神版)
    希西家和众领袖来,看见这些堆积物,就称颂耶和华,又为耶和华的百姓以色列祝福。
  • 当代译本
    希西迦与众官员来了,看见堆积起来的供物,就称颂耶和华,又为耶和华的以色列子民祝福。
  • 圣经新译本
    希西家和众领袖来了,看见这些囤积物品,就称颂耶和华,又为耶和华的子民以色列祝福。
  • 新標點和合本
    希西家和眾首領來,看見堆壘,就稱頌耶和華,又為耶和華的民以色列人祝福。
  • 和合本2010(上帝版)
    希西家和眾領袖來,看見這些堆積物,就稱頌耶和華,又為耶和華的百姓以色列祝福。
  • 和合本2010(神版)
    希西家和眾領袖來,看見這些堆積物,就稱頌耶和華,又為耶和華的百姓以色列祝福。
  • 當代譯本
    希西迦與眾官員來了,看見堆積起來的供物,就稱頌耶和華,又為耶和華的以色列子民祝福。
  • 聖經新譯本
    希西家和眾領袖來了,看見這些囤積物品,就稱頌耶和華,又為耶和華的子民以色列祝福。
  • 呂振中譯本
    希西家和大臣們來,看見這些堆壘,就祝頌永恆主,又給永恆主的人民以色列祝福。
  • 文理和合譯本
    希西家與牧伯至、見其所積之堆、遂稱讚耶和華、及其民以色列、
  • 文理委辦譯本
    希西家與群伯入、見物成邱、頌耶和華、為以色列民祝嘏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家與諸牧伯、來見物積成堆、遂頌讚主、為其民以色列祝福、
  • New International Version
    When Hezekiah and his officials came and saw the heaps, they praised the Lord and blessed his people Israel.
  • New International Reader's Version
    Hezekiah and his officials came and saw the piles. When they did, they praised the Lord. And they blessed his people Israel.
  • English Standard Version
    When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the Lord and his people Israel.
  • Christian Standard Bible
    When Hezekiah and his officials came and viewed the piles, they blessed the LORD and his people Israel.
  • New American Standard Bible
    When Hezekiah and the rulers came and saw the heaps, they blessed the Lord and His people Israel.
  • New King James Version
    And when Hezekiah and the leaders came and saw the heaps, they blessed the Lord and His people Israel.
  • American Standard Version
    And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Jehovah, and his people Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Hezekiah and his officials came and viewed the piles, they praised the Lord and His people Israel.
  • King James Version
    And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
  • New English Translation
    When Hezekiah and the officials came and saw the heaps, they praised the LORD and pronounced blessings on his people Israel.
  • World English Bible
    When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Yahweh and his people Israel.

交叉引用

  • 1 Thessalonians 3 9
    How we thank God for you! Because of you we have great joy as we enter God’s presence.
  • 2 Corinthians 8 16
    But thank God! He has given Titus the same enthusiasm for you that I have.
  • Psalms 144:15
    Yes, joyful are those who live like this! Joyful indeed are those whose God is the Lord.
  • Ephesians 1:3
    All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly realms because we are united with Christ.
  • 1 Kings 8 14-1 Kings 8 15
    Then the king turned around to the entire community of Israel standing before him and gave this blessing:“ Praise the Lord, the God of Israel, who has kept the promise he made to my father, David. For he told my father,
  • Genesis 14:19-20
    Melchizedek blessed Abram with this blessing:“ Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth.And blessed be God Most High, who has defeated your enemies for you.” Then Abram gave Melchizedek a tenth of all the goods he had recovered.
  • Ezra 7:27
    Praise the Lord, the God of our ancestors, who made the king want to beautify the Temple of the Lord in Jerusalem!
  • 1 Kings 8 55
    He stood and in a loud voice blessed the entire congregation of Israel:
  • Philippians 4:19
    And this same God who takes care of me will supply all your needs from his glorious riches, which have been given to us in Christ Jesus.
  • Philippians 4:10
    How I praise the Lord that you are concerned about me again. I know you have always been concerned for me, but you didn’t have the chance to help me.
  • 1 Peter 1 3
    All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ. It is by his great mercy that we have been born again, because God raised Jesus Christ from the dead. Now we live with great expectation,
  • Judges 5:9
    My heart is with the commanders of Israel, with those who volunteered for war. Praise the Lord!
  • 2 Samuel 6 18
    When he had finished his sacrifices, David blessed the people in the name of the Lord of Heaven’s Armies.
  • 2 Chronicles 6 3
    Then the king turned around to the entire community of Israel standing before him and gave this blessing:
  • 1 Chronicles 29 10-1 Chronicles 29 20
    Then David praised the Lord in the presence of the whole assembly:“ O Lord, the God of our ancestor Israel, may you be praised forever and ever!Yours, O Lord, is the greatness, the power, the glory, the victory, and the majesty. Everything in the heavens and on earth is yours, O Lord, and this is your kingdom. We adore you as the one who is over all things.Wealth and honor come from you alone, for you rule over everything. Power and might are in your hand, and at your discretion people are made great and given strength.“ O our God, we thank you and praise your glorious name!But who am I, and who are my people, that we could give anything to you? Everything we have has come from you, and we give you only what you first gave us!We are here for only a moment, visitors and strangers in the land as our ancestors were before us. Our days on earth are like a passing shadow, gone so soon without a trace.“ O Lord our God, even this material we have gathered to build a Temple to honor your holy name comes from you! It all belongs to you!I know, my God, that you examine our hearts and rejoice when you find integrity there. You know I have done all this with good motives, and I have watched your people offer their gifts willingly and joyously.“ O Lord, the God of our ancestors Abraham, Isaac, and Israel, make your people always want to obey you. See to it that their love for you never changes.Give my son Solomon the wholehearted desire to obey all your commands, laws, and decrees, and to do everything necessary to build this Temple, for which I have made these preparations.”Then David said to the whole assembly,“ Give praise to the Lord your God!” And the entire assembly praised the Lord, the God of their ancestors, and they bowed low and knelt before the Lord and the king.