<< 2 Chronicles 31 8 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Hezekiah and his officials came and saw the piles. When they did, they praised the Lord. And they blessed his people Israel.
  • 新标点和合本
    希西家和众首领来,看见堆垒,就称颂耶和华,又为耶和华的民以色列人祝福。
  • 和合本2010(上帝版)
    希西家和众领袖来,看见这些堆积物,就称颂耶和华,又为耶和华的百姓以色列祝福。
  • 和合本2010(神版)
    希西家和众领袖来,看见这些堆积物,就称颂耶和华,又为耶和华的百姓以色列祝福。
  • 当代译本
    希西迦与众官员来了,看见堆积起来的供物,就称颂耶和华,又为耶和华的以色列子民祝福。
  • 圣经新译本
    希西家和众领袖来了,看见这些囤积物品,就称颂耶和华,又为耶和华的子民以色列祝福。
  • 新標點和合本
    希西家和眾首領來,看見堆壘,就稱頌耶和華,又為耶和華的民以色列人祝福。
  • 和合本2010(上帝版)
    希西家和眾領袖來,看見這些堆積物,就稱頌耶和華,又為耶和華的百姓以色列祝福。
  • 和合本2010(神版)
    希西家和眾領袖來,看見這些堆積物,就稱頌耶和華,又為耶和華的百姓以色列祝福。
  • 當代譯本
    希西迦與眾官員來了,看見堆積起來的供物,就稱頌耶和華,又為耶和華的以色列子民祝福。
  • 聖經新譯本
    希西家和眾領袖來了,看見這些囤積物品,就稱頌耶和華,又為耶和華的子民以色列祝福。
  • 呂振中譯本
    希西家和大臣們來,看見這些堆壘,就祝頌永恆主,又給永恆主的人民以色列祝福。
  • 文理和合譯本
    希西家與牧伯至、見其所積之堆、遂稱讚耶和華、及其民以色列、
  • 文理委辦譯本
    希西家與群伯入、見物成邱、頌耶和華、為以色列民祝嘏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家與諸牧伯、來見物積成堆、遂頌讚主、為其民以色列祝福、
  • New International Version
    When Hezekiah and his officials came and saw the heaps, they praised the Lord and blessed his people Israel.
  • English Standard Version
    When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the Lord and his people Israel.
  • New Living Translation
    When Hezekiah and his officials came and saw these huge piles, they thanked the Lord and his people Israel!
  • Christian Standard Bible
    When Hezekiah and his officials came and viewed the piles, they blessed the LORD and his people Israel.
  • New American Standard Bible
    When Hezekiah and the rulers came and saw the heaps, they blessed the Lord and His people Israel.
  • New King James Version
    And when Hezekiah and the leaders came and saw the heaps, they blessed the Lord and His people Israel.
  • American Standard Version
    And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Jehovah, and his people Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Hezekiah and his officials came and viewed the piles, they praised the Lord and His people Israel.
  • King James Version
    And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
  • New English Translation
    When Hezekiah and the officials came and saw the heaps, they praised the LORD and pronounced blessings on his people Israel.
  • World English Bible
    When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Yahweh and his people Israel.

交叉引用

  • 1 Thessalonians 3 9
    How can we thank God enough for you? We thank God because of all the joy we have in his presence. We have this joy because of you.
  • 2 Corinthians 8 16
    God put into the heart of Titus the same concern I have for you. Thanks should be given to God for this.
  • Psalms 144:15
    Blessed is the nation about whom all these things are true. Blessed is the nation whose God is the Lord.
  • Ephesians 1:3
    Give praise to the God and Father of our Lord Jesus Christ. He has blessed us with every spiritual blessing. Those blessings come from the heavenly world. They belong to us because we belong to Christ.
  • 1 Kings 8 14-1 Kings 8 15
    The whole community of Israel was standing there. The king turned around and gave them his blessing.Then he said,“ I praise the Lord. He is the God of Israel. With his own mouth he made a promise to my father David. With his own powerful hand he made it come true. He said,
  • Genesis 14:19-20
    He gave a blessing to Abram. He said,“ May the Most High God bless Abram. May the Creator of heaven and earth bless him.Give praise to the Most High God. He gave your enemies into your hand.” Then Abram gave Melchizedek a tenth of everything.
  • Ezra 7:27
    So here is what I, Ezra, say to you people of Israel.“ Give praise to the Lord. He is the God of our people who lived long ago. He has put it in the king’s heart to bring honor to the Lord’ s temple in Jerusalem. The king has honored the Lord in his letter.
  • 1 Kings 8 55
    He stood in front of the whole community of Israel. He blessed them with a loud voice. He said,
  • Philippians 4:19
    My God will meet all your needs. He will meet them in keeping with his wonderful riches. These riches come to you because you belong to Christ Jesus.
  • Philippians 4:10
    At last you are concerned about me again. That makes me very happy. We belong to the Lord. I know that you were concerned. But you had no chance to show it.
  • 1 Peter 1 3
    Give praise to the God and Father of our Lord Jesus Christ. In his great mercy he has given us a new birth and a living hope. This hope is living because Jesus Christ rose from the dead.
  • Judges 5:9
    My heart is with the princes in Israel. It’s with the people who follow them just because they want to. Praise the Lord!
  • 2 Samuel 6 18
    After he finished sacrificing those offerings, he blessed the people in the name of the Lord who rules over all.
  • 2 Chronicles 6 3
    The whole community of Israel was standing there. The king turned around and gave them his blessing.
  • 1 Chronicles 29 10-1 Chronicles 29 20
    David praised the Lord in front of the whole community. He said,“ Lord, we give you praise. You are the God of our father Israel. We give you praise for ever and ever.Lord, you are great and powerful. Glory, majesty and beauty belong to you. Everything in heaven and on earth belongs to you. Lord, the kingdom belongs to you. You are honored as the one who rules over all.Wealth and honor come from you. You are the ruler of all things. In your hands are strength and power. You can give honor and strength to everyone.Our God, we give you thanks. We praise your glorious name.“ But who am I? And who are my people? Without your help we wouldn’t be able to give this much. Everything comes from you. We’ve given back to you only what comes from you.We are outsiders and strangers in your sight. So were all of our people who lived long ago. Our days on this earth are like a shadow. We don’t have any hope.Lord our God, we’ve given more than enough. We’ve provided it to build you a temple where you will put your holy Name. But all of it comes from you. All of it belongs to you.My God, I know that you tested our hearts. And you are pleased when we are honest. I’ve given all these things just because I wanted to. When I did it, I was completely honest with you. Your people here have also been willing to give to you. And I’ve been happy to see this.Lord, you are the God of our fathers Abraham, Isaac and Israel. Keep these desires and thoughts in the hearts of your people forever. Keep their hearts faithful to you.Help my son Solomon serve you with all his heart. Then he will keep your commands and rules. He will do what you require. He’ll do everything to build the grand and wonderful temple I’ve provided for.”Then David said to the whole community,“ Praise the Lord your God.” So all of them praised the Lord. He’s the God of their people who lived long ago. The whole community bowed low. They fell down flat with their faces toward the ground. They did it in front of the Lord and the king.