<< 歷代志下 31:8 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    希西家與牧伯至、見其所積之堆、遂稱讚耶和華、及其民以色列、
  • 新标点和合本
    希西家和众首领来,看见堆垒,就称颂耶和华,又为耶和华的民以色列人祝福。
  • 和合本2010(上帝版)
    希西家和众领袖来,看见这些堆积物,就称颂耶和华,又为耶和华的百姓以色列祝福。
  • 和合本2010(神版)
    希西家和众领袖来,看见这些堆积物,就称颂耶和华,又为耶和华的百姓以色列祝福。
  • 当代译本
    希西迦与众官员来了,看见堆积起来的供物,就称颂耶和华,又为耶和华的以色列子民祝福。
  • 圣经新译本
    希西家和众领袖来了,看见这些囤积物品,就称颂耶和华,又为耶和华的子民以色列祝福。
  • 新標點和合本
    希西家和眾首領來,看見堆壘,就稱頌耶和華,又為耶和華的民以色列人祝福。
  • 和合本2010(上帝版)
    希西家和眾領袖來,看見這些堆積物,就稱頌耶和華,又為耶和華的百姓以色列祝福。
  • 和合本2010(神版)
    希西家和眾領袖來,看見這些堆積物,就稱頌耶和華,又為耶和華的百姓以色列祝福。
  • 當代譯本
    希西迦與眾官員來了,看見堆積起來的供物,就稱頌耶和華,又為耶和華的以色列子民祝福。
  • 聖經新譯本
    希西家和眾領袖來了,看見這些囤積物品,就稱頌耶和華,又為耶和華的子民以色列祝福。
  • 呂振中譯本
    希西家和大臣們來,看見這些堆壘,就祝頌永恆主,又給永恆主的人民以色列祝福。
  • 文理委辦譯本
    希西家與群伯入、見物成邱、頌耶和華、為以色列民祝嘏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家與諸牧伯、來見物積成堆、遂頌讚主、為其民以色列祝福、
  • New International Version
    When Hezekiah and his officials came and saw the heaps, they praised the Lord and blessed his people Israel.
  • New International Reader's Version
    Hezekiah and his officials came and saw the piles. When they did, they praised the Lord. And they blessed his people Israel.
  • English Standard Version
    When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the Lord and his people Israel.
  • New Living Translation
    When Hezekiah and his officials came and saw these huge piles, they thanked the Lord and his people Israel!
  • Christian Standard Bible
    When Hezekiah and his officials came and viewed the piles, they blessed the LORD and his people Israel.
  • New American Standard Bible
    When Hezekiah and the rulers came and saw the heaps, they blessed the Lord and His people Israel.
  • New King James Version
    And when Hezekiah and the leaders came and saw the heaps, they blessed the Lord and His people Israel.
  • American Standard Version
    And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Jehovah, and his people Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Hezekiah and his officials came and viewed the piles, they praised the Lord and His people Israel.
  • King James Version
    And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
  • New English Translation
    When Hezekiah and the officials came and saw the heaps, they praised the LORD and pronounced blessings on his people Israel.
  • World English Bible
    When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Yahweh and his people Israel.

交叉引用

  • 帖撒羅尼迦前書 3:9
    我在上帝前、為爾所樂之樂、將何以答謝上帝乎、
  • 哥林多後書 8:16
    惟謝上帝感提多心、俾同有為爾之慇懃、
  • 詩篇 144:15
    民際斯況、其有福矣、以耶和華為上帝、斯民其有福兮、
  • 以弗所書 1:3
    祝頌上帝我主耶穌基督之父、曾由基督祝我以在天屬神之諸福、
  • 列王紀上 8:14-15
    王乃回顧、為以色列會眾祝嘏、會眾咸立、王曰、以色列之上帝耶和華、宜頌美焉、昔以口諭我父大衛者、今以手成之、
  • 創世記 14:19-20
    祝之曰、願天地之主宰、至高之上帝、錫嘏於亞伯蘭、至高上帝、以敵付於爾手、宜頌美焉、亞伯蘭以其所獲者、什一奉之、
  • 以斯拉記 7:27
    我列祖之上帝耶和華、宜頌美焉、彼置此意於王心、修飾耶和華室、在耶路撒冷、
  • 列王紀上 8:55
    立而大聲為以色列會眾祝嘏、
  • 腓立比書 4:19
    我上帝將充裕爾之所需、依其榮之富有、在基督耶穌中者、
  • 腓立比書 4:10
    我於主樂甚、因爾念我之心復萌、爾素有志於此、但乏機耳、
  • 彼得前書 1:3
    祝頌我主耶穌基督之父上帝、依其鴻慈、由耶穌基督自死復起、重生我儕、致獲維生之望、
  • 士師記 5:9
    以色列之渠魁、在民中樂意出戰者、我心愛之、爾其頌美耶和華、
  • 撒母耳記下 6:18
    獻祭已畢、則以萬軍之耶和華名、為民祝嘏、
  • 歷代志下 6:3
    王乃回顧、為以色列會眾祝嘏、會眾咸立、
  • 歷代志上 29:10-20
    大衛在會眾前、稱頌耶和華曰、我祖以色列之上帝耶和華歟、爾宜稱頌、永世靡暨、耶和華歟、爾為尊大、具有權能榮耀、勝捷威嚴、凡在天在地者、悉屬乎爾、耶和華歟、國為爾有、爾被高舉、為萬有之首、富貴由爾而來、爾治萬有、能力在於爾手、爾手使人昌大、賜眾以力、我上帝歟、我稱謝爾、頌爾榮名、我何人斯、我民為誰、乃能如此樂輸、蓋萬物由爾而來、我儕以屬爾者獻於爾也、我儕在爾前、為遠人、為羈旅、同於列祖、在世之日如影、無永存之希望、我上帝耶和華歟、我儕為爾聖名建室、所備多材、俱出爾手、皆為爾有、我上帝歟、我知爾鑒察人心、喜悅端正、凡此諸物、我以正心樂輸、我見爾民在此樂輸、亦欣喜焉、我列祖亞伯拉罕、以撒、以色列之上帝、耶和華歟、願使爾名恆存此念、堅心於爾、俾我子所羅門、盡心守爾誡命、法度典章、成此諸事、以我所備者建造殿宇、○大衛謂會眾曰、當頌讚爾之上帝耶和華、會眾遂頌讚其列祖之上帝耶和華、俯首而拜耶和華與王、