<< 歷代志下 31:3 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    王又從自己的財物中定出王獻的分兒來做燔祭,就是早晚的燔祭、和安息日初一日制定節期的燔祭,照永恆主律法上所記載的。
  • 新标点和合本
    王又从自己的产业中定出分来为燔祭,就是早晚的燔祭和安息日、月朔,并节期的燔祭,都是按耶和华律法上所载的;
  • 和合本2010(上帝版)
    王又从自己的产业中分出一份来作燔祭,就是早晚的燔祭,和安息日、初一,以及节期的燔祭,都是按耶和华律法上所记载的。
  • 和合本2010(神版)
    王又从自己的产业中分出一份来作燔祭,就是早晚的燔祭,和安息日、初一,以及节期的燔祭,都是按耶和华律法上所记载的。
  • 当代译本
    王又从自己的产业中划分出一部分作为早晚的燔祭,以及安息日、朔日及耶和华律法规定的其他节期的燔祭。
  • 圣经新译本
    王又在自己的财物中定出一份作燔祭,就是早晚的燔祭,安息日、月朔和节期的燔祭,都是照着耶和华律法上所记的。
  • 新標點和合本
    王又從自己的產業中定出分來為燔祭,就是早晚的燔祭和安息日、月朔,並節期的燔祭,都是按耶和華律法上所載的;
  • 和合本2010(上帝版)
    王又從自己的產業中分出一份來作燔祭,就是早晚的燔祭,和安息日、初一,以及節期的燔祭,都是按耶和華律法上所記載的。
  • 和合本2010(神版)
    王又從自己的產業中分出一份來作燔祭,就是早晚的燔祭,和安息日、初一,以及節期的燔祭,都是按耶和華律法上所記載的。
  • 當代譯本
    王又從自己的產業中劃分出一部分作為早晚的燔祭,以及安息日、朔日及耶和華律法規定的其他節期的燔祭。
  • 聖經新譯本
    王又在自己的財物中定出一份作燔祭,就是早晚的燔祭,安息日、月朔和節期的燔祭,都是照著耶和華律法上所記的。
  • 文理和合譯本
    亦定王產所出、以為朝夕、及安息日、月朔、節期之燔祭、循耶和華律所載、
  • 文理委辦譯本
    王發內帑、為朝夕之燔祭、及安息日、月朔、節期之燔祭、循耶和華律例所載。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王發內帑、備朝夕之火焚祭、及安息日、月朔、節期之火焚祭、循主之律法所載、
  • New International Version
    The king contributed from his own possessions for the morning and evening burnt offerings and for the burnt offerings on the Sabbaths, at the New Moons and at the appointed festivals as written in the Law of the Lord.
  • New International Reader's Version
    The king gave some of his own possessions to the temple. He gave them for the morning and evening burnt offerings. He gave them for the burnt offerings for every Sabbath day. He gave them for the burnt offerings for every New Moon feast. And he gave them for the burnt offerings for every yearly appointed feast. He did it in keeping with what is written in the Law of the Lord.
  • English Standard Version
    The contribution of the king from his own possessions was for the burnt offerings: the burnt offerings of morning and evening, and the burnt offerings for the Sabbaths, the new moons, and the appointed feasts, as it is written in the Law of the Lord.
  • New Living Translation
    The king also made a personal contribution of animals for the daily morning and evening burnt offerings, the weekly Sabbath festivals, the monthly new moon festivals, and the annual festivals as prescribed in the Law of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    The king contributed from his own possessions for the regular morning and evening burnt offerings, the burnt offerings of the Sabbaths, of the New Moons, and of the appointed feasts, as written in the law of the LORD.
  • New American Standard Bible
    He also appointed the king’s portion of his property for the burnt offerings, namely, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the Sabbaths and for the new moons and for the appointed festivals, as it is written in the Law of the Lord.
  • New King James Version
    The king also appointed a portion of his possessions for the burnt offerings: for the morning and evening burnt offerings, the burnt offerings for the Sabbaths and the New Moons and the set feasts, as it is written in the Law of the Lord.
  • American Standard Version
    He appointed also the king’s portion of his substance for the burnt- offerings, to wit, for the morning and evening burnt- offerings, and the burnt- offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The king contributed from his own possessions for the regular morning and evening burnt offerings, the burnt offerings of the Sabbaths, of the New Moons, and of the appointed feasts, as written in the law of the Lord.
  • King James Version
    [ He appointed] also the king’s portion of his substance for the burnt offerings,[ to wit], for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as[ it is] written in the law of the LORD.
  • New English Translation
    The king contributed some of what he owned for burnt sacrifices, including the morning and evening burnt sacrifices and the burnt sacrifices made on Sabbaths, new moon festivals, and at other appointed times prescribed in the law of the LORD.
  • World English Bible
    He also appointed the king’s portion of his possessions for the burnt offerings, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the Sabbaths, for the new moons, and for the set feasts, as it is written in Yahweh’s law.

交叉引用

  • 以西結書 45:17
    人君的本分是在節期、月初一、安息日、以色列家一切制定節期上、奉上燔祭、素祭、奠祭;是他要供備解罪祭、素祭、燔祭,和平安祭、來替以色列家除罪的。
  • 歷代志下 35:7
    於是約西亞提獻了羊羣中的綿羊羔和山羊羔給所有在場的眾人做逾越節的祭牲:總數共有三萬隻;還有公牛三千隻:都是從王的活財物中取的。
  • 歌羅西書 2:16-17
    所以別在喫喝上、或年節月初一安息日的方面上、讓人論斷你們了。這一些原是以後之事的影兒,真體乃是屬基督的。
  • 申命記 16:1-17
    你要守亞筆月,向永恆主你的上帝舉行逾越節,因為永恆主你的上帝領你們出埃及、是在亞筆月夜裏。你要在永恆主所要選擇做他名之居所的地方、將羊和牛做逾越祭牲、宰獻與永恆主你的上帝。不可將有酵餅連祭肉一齊喫;七天之內要將無酵餅、就是困苦餅、連祭肉一齊喫——因為你出埃及地、是慌慌張張出來的——好使你一生的日子都能記念你從埃及地出來的日子。你全境內、七天都不可見有酵在你那裏:頭一天晚上你所宰獻的肉、一點也不可留過夜到早晨。你不能在永恆主你的上帝所賜給你的任一座城去宰獻逾越節祭牲;你只能到永恆主你的上帝所要選擇做他名之居所的地方、在晚上日落的時候、你出埃及的時刻、在那裏去宰獻逾越節祭牲;在永恆主你的上帝所要選擇的地方煮來喫;早晨才轉身回家去。你要喫無酵餅六天;第七天要向永恆主你的上帝守聖節會;不可作工。『你要算算七個七日:從開始拿鐮刀收割站着的莊稼時開始、算到七個七日。要向永恆主你的上帝舉行七七節,儘你所給的、你手自願獻的祭的分量、照永恆主你的上帝所賜福你的來舉行。要在永恆主你的上帝面前歡樂,你跟你兒子和女兒、你的奴僕和使女、以及在你城內的利未人、跟在你中間的寄居者和孤兒寡婦、都要在永恆主你的上帝所要選擇做他名之居所的地方歡樂。要記得你在埃及做過奴隸;你要謹守遵行這些律例。『你從禾場上和酒池中收藏了出產物以後、就要舉行住棚節七天。過節的時候、你要歡樂,你跟你兒子和女兒、你的奴僕和使女、以及在你城內的利未人、寄居者、孤兒、寡婦、都要歡樂。你要在永恆主所要選擇的地方、過節拜永恆主你的上帝;因為永恆主你的上帝在你一切的出產上、和你手裏辦的一切事上、必賜福與你,你就要痛痛快快地歡樂。『一年三次你所有的男丁都要朝見永恆主你的上帝,在他所要選擇的地方、當除酵節七七節住棚節的時候朝見他;可不要空手朝見永恆主;各人要按手頭的力量照永恆主你的上帝所賜給你的福獻禮物。
  • 以西結書 46:4-7
    當安息之日人君所供獻與永恆主的燔祭要六隻羊羔、完全沒有殘疾的,一隻公綿羊、完全沒有殘疾的;一同獻的素祭、要一伊法細麵配合一隻公綿羊;配合羊羔的素祭呢、要看人手頭所能獻的,一伊法細麵要加一欣的油。每月一日他要獻一隻牛、是小公牛,完全沒有殘疾的,六隻羊羔、一隻公綿羊,都要完全沒有殘疾的;他要供備素祭,一伊法細麵配合一隻公牛,一伊法細麵配合一隻公綿羊;配合羊羔呢、要看人手頭所能夠得着的,一伊法細麵要加一欣的油。
  • 利未記 23:2-44
    『你要告訴以色列人說:永恆主的制定節期、你們所要宣告為聖聚會的、以下這些便是我的制定節期。工要六日之間作;但第七日是完全歇工的安息日、有聖聚會;甚麼工都不可作:在你們一切的住所、這是歸永恆主的安息日。『永恆主的制定節期、你們在其定期內所要宣告的聖聚會、是以下這些。正月十四日傍晚時分、是向永恆主守的逾越節。這月十五日、是向永恆主守的無酵節期;你們要喫無酵餅七天。頭一天要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作。你們要將火祭獻與永恆主七天;第七天是聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作。』永恆主告訴摩西說:『你要告訴以色列人說:你們到了我所賜給你們的地、收割莊稼的時候、要將莊稼初熟的一捆帶給祭司。他要把這一捆在永恆主面前搖一搖,使它為你們而蒙悅納;祭司要在第七日的次日搖獻它。在搖獻這捆的日子、你們要把一隻一歲以內完全沒有殘疾的公綿羊羔、做燔祭獻與永恆主。和它同獻的素祭、就是用油調和的細麵一伊法的十分之二、作為火祭獻與永恆主、做怡神之香氣;和它同獻的奠祭、是酒一欣的四分之一。無論是餅、是焙的穀子、或是新穀子、你們都不可喫;要等到把奉給你們的上帝的供物帶來獻上了那時候、才可以喫:這在你們一切的住所要做你們世世代代永遠的條例。『從第七日的次日、從你們把禾捆帶來做搖獻物那一天起、你們要為自己算七個足數的安息週;算到第七安息週的次日,共五十日;你們就將新的素祭獻與永恆主。要從住所把兩個餅帶來做搖獻物,是細麵一伊法的十分之二加酵烤成的,作為首熟之物獻與永恆主。你們要將一歲以內完全沒有殘疾的綿羊羔七隻、牛一隻、就是小公牛、公綿羊兩隻、連這些餅一同獻上;這些祭物、連跟它們同獻的素祭和奠祭、要作為燔祭獻與永恆主,做怡神香氣之火祭獻與永恆主。你們要獻一隻多毛公山羊為解罪祭,兩隻一歲以內的公綿羊羔為平安祭。祭司要把這些祭物、連那首熟麥子麵作的餅、一同搖在永恆主面前做搖獻物(那兩隻公綿羊羔也在內);這些是歸永恆主為聖、給予祭司的。在這一天、你們要宣告,要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作:這在你們一切的住所要做你們世世代代永遠的條例。『在收割你們的地的莊稼時,你收割不可把田邊都割盡了,也不可撿你收割時所遺落的;要留給貧困的和寄居的:我永恆主是你們的上帝。』永恆主告訴摩西說:『你要告訴以色列人說;七月初一日、你們要完全歇息,要大吹號筒做記念日,要有聖聚會。甚麼勞碌的工都不可作;要將火祭獻與永恆主。』永恆主告訴摩西說:『七月初十日、是除罪日;你們要有聖聚會,要刻苦自己,要將火祭獻與永恆主。在這一天、甚麼工都不可作;因為這是除罪日,是要在永恆主你們的上帝面前為你們行除罪禮的。在這一天、凡不刻苦的人、就必在他的族人中被剪除。在這一天、人無論作甚麼工,我必將那人從他的族人中殺滅掉。甚麼工你們都不可作;這在你們一切的住所要做你們世世代代永遠的條例。你們要守完全歇工的安息,要刻苦自己;在這月初九日晚上、從當天晚上到次日晚上、你們要守你們的安息日。』永恆主告訴摩西說:『你要告訴以色列人說;七月十五日是住棚節,要給永恆主守這節七天。頭一天要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作。七天之內要將火祭獻與永恆主;第八天要有聖聚會,要將火祭獻與永恆主;這是聖節會;甚麼勞碌的工都不可作。『以上這些是永恆主的制定節期、就是你們要宣告為聖聚會,要將火祭獻與永恆主的;還有燔祭、素祭、宰獻祭、奠祭、各歸各日;此外還有永恆主的安息日,還有你們的禮物,還有你們所還的一切還願物,還有你們所自願獻的一切、就是你們所獻與永恆主的。『又在七月十五日,你們收藏了地的出產後,要守永恆主的節七天;頭一天要完全歇息,第八天也要完全歇息。頭一天你們要拿美麗之樹的果子、和棕樹枝、茂密樹的枝條跟谿谷間的楊柳條,在永恆主你們的上帝面前歡樂七天。每年七月間、你們要向永恆主守為節期七天:這要做你們世世代代永遠的條例;在七月間你們要守這節。你們要住在樹枝棚子裏七天;凡在以色列中的本地人都要住在樹枝棚子裏,好叫你們世世代代知道我領以色列人出埃及地的時候、曾使他們住在樹枝棚子裏;我永恆主你們的上帝。』於是摩西將永恆主制定節期的條例告訴以色列人。
  • 詩篇 81:1-4
    你們要大聲呼頌上帝我們的力量;要出聲歡讚雅各的上帝。要唱起樂曲,擊打手鼓,彈美妙的琴瑟。要在初一日吹號角,在月望我們過節的日期吹。因為這是給以色列定的律例,是雅各之上帝立的典章。
  • 歷代志上 26:26
    這示羅密和他的弟兄管理分別為聖之物的一切府庫、就是大衛王和眾父系族長、千夫長、百夫長、軍長所分別為聖之物。
  • 出埃及記 29:38-42
    『以下就是你所要獻在祭壇上的:每天兩隻一歲以內的綿羊羔、不斷地獻上。一隻綿羊羔你要在早晨獻上,另一隻綿羊羔你要在傍晚時分獻上。你要將一伊法的十分之一的細麵、用搗成的油一欣的四分之一調和的、跟這一隻綿羊羔一同獻上;也要用酒一欣的四分之一作為奠祭。那另一隻綿羊羔要在傍晚時分獻上,按早晨的素祭和它的奠祭禮一樣辦理,做怡神的香氣、獻與永恆主的火祭。這要做你們世世代代不斷的燔祭、獻在永恆主面前、會棚的出入處、因為在那裏我要和你們相會、在那裏我要對你們說話。
  • 歷代志下 30:24
    猶大王希西家提獻了公牛一千隻,羊七千隻給大眾;首領們也提獻了公牛一千隻、羊一萬隻給大眾;因此許多祭司便潔淨自己為聖、以便供職。
  • 以西結書 46:12-18
    人君若供備自願獻的燔祭或是平安祭做自願獻的祭奉與永恆主,就有人給他開朝東的門;他便供備上他的燔祭和平安祭,像安息之日供備的一樣;獻完了他就出去;他出去之後,就有人將門關閉上。『每日他要供備一隻公綿羊羔、一歲以內、完全沒有殘疾的、做燔祭獻與永恆主;要天天早晨供備上。天天早晨他也要供備跟這一同獻上的素祭,細麵一伊法的六分之一,和油一欣的三分之一,來濕潤濕潤細麵,做素祭獻與永恆主:這是不斷獻的祭永遠的條例。這樣、天天早晨就有綿羊羔、素祭、和油、供備上,做不斷獻的燔祭。『主永恆主這麼說:人君若將他一部分的產業作為恩物賜給他兒子的任一人,那就要屬於他兒子:那是他們繼承得來的基業。倘若人君將他一部分產業作為恩物賜給他的一個臣僕,那就要歸於那臣僕直到自由之年,仍要回歸於人君;不過給兒子們的產業終須歸於兒子們。人君不可奪取人民的產業,以至欺迫他們離開他們的基業;他要從自己的地業中將產業賜給他的兒子,免得我人民四散、各人離開他的基業。』
  • 民數記 28:1-29:40
    永恆主告訴摩西說:『你要吩咐以色列人說:「你們要小心、將奉給我的供物、就是奉給我的食物、做怡神之香氣獻與我之火祭、在制定節期上獻與我。」你要對他們說:你們所要獻與永恆主的火祭是這樣:完全沒有殘疾、一歲以下的公綿羊羔、每天兩隻、作為不斷獻的燔祭。其一隻公綿羊羔、你要在早晨獻上,其另一隻公綿羊羔、你要在傍晚時分獻上;也獻一伊法十分之一的細麵、用搗成的油一欣的四分之一調和的、作為素祭。這是不斷獻的燔祭、在西乃山所制定、做怡神之香氣獻與永恆主的火祭的。和其一隻公綿羊羔同獻的奠祭酒、要一欣的四分之一;你要在聖所、將醇酒奠與永恆主為奠祭。其另一隻公綿羊羔、你要在傍晚時分獻上,按早晨的素祭和跟羊羔同獻的奠祭禮一樣辦理,做怡神香氣之火祭獻與永恆主。『在安息日你要獻上公綿羊羔兩隻、完全沒有殘疾、一歲以內的,也獻細麵一伊法的十分之二、用油調和做素祭、和跟羊羔同獻的奠祭。這是每安息日獻的燔祭;那不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的奠祭、是在外的。『在你們的月初一、你們要把燔祭獻與永恆主:就是牛兩隻、要小公牛、公綿羊一隻、公綿羊羔一歲以內的七隻、要完全沒有殘疾的。配合每一隻牛、你們要獻細麵、一伊法的十分之三、用油調和做素祭;配合那一隻公綿羊、也要獻細麵、一伊法的十分之二、用油調和做素祭;配合每一隻公綿羊羔呢、也要獻細麵、一伊法的十分之一、用油調和做素祭:做燔祭、怡神之香氣獻與永恆主的火祭。和以上這些祭牲同獻的奠祭、每隻公牛要奠酒半欣,每隻公綿羊要奠酒一欣的三分之一,每隻公綿羊羔要奠酒一欣的四分之一:這是月月獻的燔祭,一年之中每月都要如此的。也要將多毛公山羊一隻做解罪祭、獻與永恆主,是要在不斷獻的燔祭和跟燔祭同獻的奠祭以外獻上的。『正月十四日、是向永恆主守的逾越節。這月十五日是節期;要喫無酵餅七天。頭一天要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作,只要獻火祭為燔祭給永恆主:就是牛兩隻、要小公牛、公綿羊一隻、公綿羊羔一歲以內的七隻,都要你們認為完全沒有殘疾的。和以上這些祭牲同獻的素祭、是用油調和的細麵:配合一隻公牛、要獻一伊法的十分之三;配合一隻公綿羊、要獻一伊法的十分之二;配合那七隻公綿羊羔、每隻要獻一伊法的十分之一;也獻一隻多毛公山羊做解罪祭、為你們除罪。你們要在早晨的燔祭、就是不斷獻的燔祭、以外、把這些祭物獻上。一連七日、每日都要照這例把火祭的食物、就是怡神之香氣獻與永恆主,是在不斷獻的燔祭和跟燔祭同獻的奠祭以外獻上的。第七天你們要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作。『在你們的七七節上、當獻首熟之物那一天、你們將新素祭獻與永恆主的時候、要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作,只要將燔祭作為怡神之香氣獻與永恆主:就是牛兩隻、要小公牛、公綿羊一隻、公綿羊羔七隻、要一歲以內的。和以上這些祭牲同獻的素祭、是用油調和的細麵:配合一隻公牛、要獻一伊法的十分之三;配合一隻公綿羊、要獻一伊法的十分之二;配合那七隻公綿羊羔、每隻要獻一伊法的十分之一;也獻一隻多毛公山羊、為你們除罪;總要在那不斷獻的燔祭和跟燔祭同獻的素祭和跟這些祭牲同獻的奠祭以外去獻上,都要你們認為完全沒有殘疾的。七月初一日、你們要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作。這是你們大吹角聲的日子。你們要把燔祭做怡神之香氣獻與永恆主:就是牛一隻,要小公牛、公綿羊一隻、公綿羊羔一歲以內的七隻、要完全沒有殘疾的。和以上這些祭牲同獻的素祭、是用油調和的細麵:配合一隻公牛、要獻一伊法的十分之三;配合一隻公綿羊、要獻一伊法的十分之二;配合那七隻公綿羊羔、每隻要獻一伊法的十分之一;也獻一隻多毛公山羊做解罪祭、為你們除罪;這些是在月初的燔祭和跟燔祭同獻的素祭、不斷獻的燔祭和跟這燔祭同獻的素祭、以及照典章跟這些祭牲同獻的奠祭以外獻上、作為怡神之香氣、做火祭獻與永恆主的。『在這七月十日、你們要有聖聚會,要刻苦自己;甚麼工都不可作,只要將燔祭做怡神之香氣獻與永恆主:就是牛一隻,要小公牛、公綿羊一隻、公綿羊羔一歲以內的七隻、都要你們認為完全沒有殘疾的。和以上這些祭牲同獻的是用油調和的細麵:配合一隻公牛、要獻一伊法的十分之三;配合一隻公綿羊、要獻一伊法的十分之二;配合那七隻公綿羊羔、每隻要獻一伊法的十分之一;也獻一隻多毛公山羊作為解罪祭、是在除罪禮上之解罪祭、和不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的素祭,以及跟這些祭牲同獻的奠祭以外獻的。『七月十五日、你們要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作,只要過節拜永恆主七天;也要將燔祭做怡神香氣之火祭獻與永恆主:就是牛十三隻、要小公牛、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲以內的十四隻,都要完全沒有殘疾的。和這些祭牲同獻的素祭、是用油調和的細麵:配合那十三隻公牛、每隻要獻一伊法的十分之三;配合那兩隻公綿羊、每隻要獻一伊法的十分之二;配合那十四隻公綿羊羔、每隻要獻一伊法的十分之一;也獻一隻多毛公山羊、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的素祭和同獻的奠祭以外獻的。『第二天要獻公牛十二隻、要小公牛、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲以內的十四隻,要完全沒有殘疾的。又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合這些公牛、公綿羊和公綿羊羔照典章各按其數目;也獻多毛公山羊一隻作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的素祭、和跟這些祭牲同獻的奠祭以外獻的。『第三天要獻公牛十一隻、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲以內的十四隻、要完全沒有殘疾的。又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;也獻多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭和跟燔祭同獻的素祭和同獻的奠祭以外獻的。『第四天要獻公牛十隻、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲以內的十四隻、要完全沒有殘疾的。又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;也獻多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的素祭和同獻的奠祭以外獻的。『第五天要獻公牛九隻、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲以內的十四隻、要完全沒有殘疾的。又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;也獻多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的素祭和同獻的奠祭以外獻的。『第六天要獻公牛八隻、公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲以內的十四隻、要完全沒有殘疾的。又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;也獻多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的素祭和同獻的奠祭以外獻的。『第七天要獻公牛七隻,公綿羊兩隻、公綿羊羔一歲以內的十四隻、要完全沒有殘疾的。又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合這些公牛、公綿羊、和公綿羊羔,照典章各按其數目;也獻多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的素祭和同獻的奠祭以外獻的。『第八天你們要有聖節會;甚麼勞碌的工都不可作,只要將燔祭做怡神香氣之火祭獻與永恆主:就是公牛一隻、公綿羊一隻、公綿羊羔一歲以內的七隻、要完全沒有殘疾的。又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合公牛、公綿羊、和公綿羊羔、照典章各按其數目;也獻多毛公山羊一隻、作為解罪祭,是在不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的素祭和同獻的奠祭以外獻的。『以上這些祭都要在你們的制定節期上獻與永恆主,都要在所許的願、和自願獻的祭以外、作為你們的燔祭、素祭、奠祭、和平安祭。』凡永恆主所吩咐摩西的,摩西都照這些話對以色列人說。