<< 歷代志下 31:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    王又從自己的產業中劃分出一部分作為早晚的燔祭,以及安息日、朔日及耶和華律法規定的其他節期的燔祭。
  • 新标点和合本
    王又从自己的产业中定出分来为燔祭,就是早晚的燔祭和安息日、月朔,并节期的燔祭,都是按耶和华律法上所载的;
  • 和合本2010(上帝版)
    王又从自己的产业中分出一份来作燔祭,就是早晚的燔祭,和安息日、初一,以及节期的燔祭,都是按耶和华律法上所记载的。
  • 和合本2010(神版)
    王又从自己的产业中分出一份来作燔祭,就是早晚的燔祭,和安息日、初一,以及节期的燔祭,都是按耶和华律法上所记载的。
  • 当代译本
    王又从自己的产业中划分出一部分作为早晚的燔祭,以及安息日、朔日及耶和华律法规定的其他节期的燔祭。
  • 圣经新译本
    王又在自己的财物中定出一份作燔祭,就是早晚的燔祭,安息日、月朔和节期的燔祭,都是照着耶和华律法上所记的。
  • 新標點和合本
    王又從自己的產業中定出分來為燔祭,就是早晚的燔祭和安息日、月朔,並節期的燔祭,都是按耶和華律法上所載的;
  • 和合本2010(上帝版)
    王又從自己的產業中分出一份來作燔祭,就是早晚的燔祭,和安息日、初一,以及節期的燔祭,都是按耶和華律法上所記載的。
  • 和合本2010(神版)
    王又從自己的產業中分出一份來作燔祭,就是早晚的燔祭,和安息日、初一,以及節期的燔祭,都是按耶和華律法上所記載的。
  • 聖經新譯本
    王又在自己的財物中定出一份作燔祭,就是早晚的燔祭,安息日、月朔和節期的燔祭,都是照著耶和華律法上所記的。
  • 呂振中譯本
    王又從自己的財物中定出王獻的分兒來做燔祭,就是早晚的燔祭、和安息日初一日制定節期的燔祭,照永恆主律法上所記載的。
  • 文理和合譯本
    亦定王產所出、以為朝夕、及安息日、月朔、節期之燔祭、循耶和華律所載、
  • 文理委辦譯本
    王發內帑、為朝夕之燔祭、及安息日、月朔、節期之燔祭、循耶和華律例所載。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王發內帑、備朝夕之火焚祭、及安息日、月朔、節期之火焚祭、循主之律法所載、
  • New International Version
    The king contributed from his own possessions for the morning and evening burnt offerings and for the burnt offerings on the Sabbaths, at the New Moons and at the appointed festivals as written in the Law of the Lord.
  • New International Reader's Version
    The king gave some of his own possessions to the temple. He gave them for the morning and evening burnt offerings. He gave them for the burnt offerings for every Sabbath day. He gave them for the burnt offerings for every New Moon feast. And he gave them for the burnt offerings for every yearly appointed feast. He did it in keeping with what is written in the Law of the Lord.
  • English Standard Version
    The contribution of the king from his own possessions was for the burnt offerings: the burnt offerings of morning and evening, and the burnt offerings for the Sabbaths, the new moons, and the appointed feasts, as it is written in the Law of the Lord.
  • New Living Translation
    The king also made a personal contribution of animals for the daily morning and evening burnt offerings, the weekly Sabbath festivals, the monthly new moon festivals, and the annual festivals as prescribed in the Law of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    The king contributed from his own possessions for the regular morning and evening burnt offerings, the burnt offerings of the Sabbaths, of the New Moons, and of the appointed feasts, as written in the law of the LORD.
  • New American Standard Bible
    He also appointed the king’s portion of his property for the burnt offerings, namely, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the Sabbaths and for the new moons and for the appointed festivals, as it is written in the Law of the Lord.
  • New King James Version
    The king also appointed a portion of his possessions for the burnt offerings: for the morning and evening burnt offerings, the burnt offerings for the Sabbaths and the New Moons and the set feasts, as it is written in the Law of the Lord.
  • American Standard Version
    He appointed also the king’s portion of his substance for the burnt- offerings, to wit, for the morning and evening burnt- offerings, and the burnt- offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The king contributed from his own possessions for the regular morning and evening burnt offerings, the burnt offerings of the Sabbaths, of the New Moons, and of the appointed feasts, as written in the law of the Lord.
  • King James Version
    [ He appointed] also the king’s portion of his substance for the burnt offerings,[ to wit], for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as[ it is] written in the law of the LORD.
  • New English Translation
    The king contributed some of what he owned for burnt sacrifices, including the morning and evening burnt sacrifices and the burnt sacrifices made on Sabbaths, new moon festivals, and at other appointed times prescribed in the law of the LORD.
  • World English Bible
    He also appointed the king’s portion of his possessions for the burnt offerings, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the Sabbaths, for the new moons, and for the set feasts, as it is written in Yahweh’s law.

交叉引用

  • 以西結書 45:17
    君王要在節期、朔日、安息日等以色列人一切的節期獻上燔祭、素祭和奠祭。他要預備贖罪祭、素祭、燔祭和平安祭的祭物,為以色列人贖罪。
  • 歷代志下 35:7
    約西亞從自己的產業中,捐出三萬隻綿羊羔和山羊羔,以及三千頭公牛,賜給所有在場的人做逾越節的祭牲。
  • 歌羅西書 2:16-17
    所以,不可讓人在飲食、節期、朔日或安息日的事上批評你們。這些都不過是將來之事的影子,那真實的本體是基督。
  • 申命記 16:1-17
    「你們要在亞筆月為你們的上帝耶和華守逾越節,因為祂在這個月的一個晚上帶領你們離開了埃及。你們要在你們的上帝耶和華選定的敬拜場所,把牛羊作為逾越節的祭牲獻給祂。吃祭牲的時候,不可吃有酵的餅,七天之內要吃無酵餅,即憶苦餅,以便你們一生謹記離開埃及的日子,因為當時你們離開得很倉促。那七天之內,你們境內不可有酵母。第一天傍晚獻的祭肉不可留到第二天早晨。在你們的上帝耶和華將要賜給你們的各城中,你們不可隨便獻逾越節的祭牲,而是要在傍晚日落時分,即你們離開埃及的時候,到你們的上帝耶和華選定的敬拜場所獻逾越節的祭牲。你們要在那裡煮祭肉吃,第二天早晨可以返回自己的帳篷。在隨後的六天之內,你們要吃無酵餅。第七天,要舉行莊嚴的聚會,敬拜你們的上帝耶和華。那一天你們不可做工。「從收割那天開始算起,你們要算出七週的時間。七週後,要為你們的上帝耶和華守七七收穫節。那時,你們要按照你們的上帝耶和華所賜的福分,甘心樂意地獻上祭物。你們要和兒女、僕婢、同城的利未人、寄居者及孤兒寡婦在你們的上帝耶和華選定的敬拜場所,在祂面前一起歡喜快樂。你們要記住自己曾在埃及做過奴隸,因此要謹遵這些律例。「在收藏好穀物和新酒後,你們要守七天的住棚節。住棚節期間,你們要和兒女、僕婢、同城的利未人、寄居者及孤兒寡婦一起歡慶。要在你們的上帝耶和華選定的地方,為祂守住棚節七天;要滿心歡喜,因為你們的上帝耶和華賜福你們,使你們的出產豐富、凡事順利。「你們所有男子要每年三次,即在無酵節、七七收穫節和住棚節,在你們的上帝耶和華指定的地方朝見祂。你們不可空手朝見,各人要按祂賜的福分,盡自己的能力獻上禮物。
  • 以西結書 46:4-7
    君王在安息日獻給耶和華的燔祭應是羊羔六隻、公綿羊一隻,都要毫無殘疾。至於同獻的素祭,一隻公綿羊要同獻十公斤細麵粉,與羊羔同獻的素祭則可隨意奉獻。每十公斤細麵粉要加四升油。要在朔日獻公牛犢一頭、羊羔六隻、公綿羊一隻,都要毫無殘疾。他也要預備素祭,每一頭公牛犢要同獻十公斤細麵粉,公綿羊也是一樣。與羊羔同獻的素祭則可隨意奉獻。每十公斤細麵粉要加四升油。
  • 利未記 23:2-44
    「你要告訴以色列人,以下是耶和華所定的節期,你們要宣佈這些節期為舉行聖會的日子。「你們一週可以工作六天,但第七天是安息日,你們要休息,舉行聖會。不可做任何工,無論你們住在哪裡,都要守耶和華的安息日。「以下是耶和華所定的節期,你們要在這些日子召開聖會。「一月十四日從黃昏開始是耶和華的逾越節。從一月十五日開始是耶和華的無酵節,一連七天你們必須吃無酵餅。在無酵節的第一天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。這七天你們要獻火祭給耶和華。第七天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。」耶和華對摩西說:「你把以下條例告訴以色列人。「你們進入耶和華將要賜給你們的那片土地以後,每逢莊稼初熟之時,你們要帶一捆初熟的穀物交給祭司。祭司要在安息日後第一天把那捆穀物在耶和華面前搖一搖,你們所獻的就會得到悅納。在獻穀物那天,你們要獻給耶和華一隻毫無殘疾、一歲的公羊羔作燔祭,同時要把兩公斤調油的細麵粉作素祭,一起獻給耶和華作馨香的火祭,也要獻一升酒作奠祭。你們必須先將這些祭物獻給你們的上帝後,才可以吃餅、烘烤的穀物和新鮮穗子。不論住在哪裡,你們都要世代遵守這永遠不變的律例。「從安息日後第一天,即你們獻上搖祭的那天算起,你們要數整整七週,一直數到第七個安息日後的第一天,共五十天。到那天,你們要把新收的穀物作為素祭獻給耶和華。你們要用兩公斤細麵粉加上酵,烤成兩個餅作搖祭,從你們居住的地方帶來獻給耶和華作初熟之祭。你們要把七隻毫無殘疾、一歲的公羊羔、一頭公牛犢、兩隻公綿羊和那兩個餅一起獻給耶和華作燔祭。這些一起獻上的燔祭、素祭和奠祭是蒙耶和華悅納的馨香火祭。你們也要獻一隻公山羊作贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊作平安祭。祭司要把這兩隻公綿羊和初熟之物做的餅作為搖祭在耶和華面前搖一搖。這些是獻給耶和華的聖物,歸祭司所有。你們要在那天召開聖會,不可做日常工作。不論住在哪裡,你們都要世代遵守這永遠不變的律例。你們收割時,不可割盡田角地邊的莊稼,也不可撿落在地裡的。要把這些留給窮人和外族人。我是你們的上帝耶和華。」耶和華對摩西說:「你告訴以色列人,『你們要在七月一日休息,要吹號作紀念,召開聖會。你們不可做日常工作,要獻火祭給耶和華。』」耶和華對摩西說:「七月十日是贖罪日,你們要舉行聖會,禁食,獻火祭給耶和華。那是在你們的上帝耶和華面前為自己贖罪的日子,你們不可工作。那天,凡不禁食的,要將他從民中剷除;凡工作的,耶和華要毀滅他。你們不可做任何工作。不論住在哪裡,你們都要世代遵守這永不改變的律例。那是你們可以完全休息的安息之日。從七月九日傍晚至次日傍晚,你們必須禁食。」耶和華對摩西說:「你把以下條例告訴以色列人。「從七月十五日開始,你們要一連七天向耶和華守住棚節。第一天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。這七天你們要獻火祭給耶和華。第八天要舉行聖會,獻火祭給耶和華。這是莊嚴的聚會,你們不可做日常工作。「以上是耶和華所定的節期。在這些節期裡,你們要召開聖會,按規定的日子獻給耶和華燔祭、素祭、奠祭和其他祭物。除了守安息日並向耶和華獻供物、還願祭和自願獻的祭以外,你們還要守這些節期。「你們收割完後,從七月十五日起,要一連七天慶祝耶和華的節期,第一天和第八天是安息之日。第一天,你們要摘下樹上結的上好果子,折下棕樹枝、葉子濃密的樹枝與河邊的柳枝,在你們的上帝耶和華面前歡慶七天。在每年七月的這七天,你們要向耶和華守這節期。這是永遠不變的律例,你們世世代代都要遵守。你們要搭棚居住七天,所有以色列人都要住在棚裡。這樣,你們的後代就會知道,我帶領以色列人離開埃及後,曾讓他們住在棚裡。我是你們的上帝耶和華。」於是,摩西向以色列人宣佈了耶和華所定的這些節期。
  • 詩篇 81:1-4
    要歌頌賜我們力量的上帝,向雅各的上帝歡呼。要唱詩,擊鼓,彈起琴瑟。要在我們過節的朔日和望日吹響號角。這是以色列的律例,是雅各的上帝所定的法令。
  • 歷代志上 26:26
    示羅密及其親族負責管理庫房中的奉獻之物,這些物品是大衛王、眾族長、千夫長、百夫長和將領獻給上帝的聖物。
  • 出埃及記 29:38-42
    「你們每天要獻上兩隻一歲的羊羔作燔祭。一隻在早晨獻上,另一隻在黃昏獻上。要用一公斤細麵粉調一升橄欖油做成素祭,與早晨獻的羊羔一同獻上,再獻上一升酒作奠祭。另一隻羊要在黃昏的時候獻上,所獻的素祭和奠祭要跟早晨的一樣,作為蒙耶和華悅納的馨香火祭。「你們世世代代要不斷地在我面前獻上燔祭,祭禮要在會幕門前舉行,這會幕就是我跟你們會面和交談的地方。
  • 歷代志下 30:24
    猶大王希西迦送給會眾一千頭公牛和七千隻羊,眾官員也送給會眾一千頭公牛和一萬隻羊,並且很多祭司都已潔淨自己。
  • 以西結書 46:12-18
    倘若君王自願向耶和華獻燔祭或平安祭,便要為他打開東門。他獻的燔祭或平安祭要與安息日所獻的一樣。他獻完後就從東門出去,門也跟著關閉。「『每天早晨,你們要獻給耶和華一隻毫無殘疾的一歲羊羔為燔祭,同獻的素祭是一點七公斤細麵粉,調上一點三升油。獻給耶和華的這種素祭是永久不變的律例。所以,每天早晨都要預備羊羔、素祭和油,作為日常獻的燔祭。「『主耶和華說,如果君王把一部分產業賜給他兒子,這產業便歸了他兒子,由他兒子的後代繼承。如果君王把一部分產業賜給他的僕人,他的僕人在得到自由之前可以擁有這產業,到他自由的那年,這份產業仍要歸還給君王,因為君王的產業只能由他的後代繼承。君王不可驅逐百姓離開他們的土地,強奪他們的產業。他必須把自己擁有的產業賜給兒子,免得我的子民四散,失去自己的產業。』」
  • 民數記 28:1-29:40
    耶和華對摩西說:「你告訴以色列人,要在規定的時間獻上蒙我悅納的馨香火祭,作為我的食物。以下是他們要獻給耶和華的火祭。「每天兩隻毫無殘疾、一歲的公羊羔作燔祭,早晨和傍晚各獻一隻,同時獻上素祭——一公斤細麵粉調上一升油。這是在西奈山上規定的日常燔祭,是獻給耶和華的馨香火祭。與每隻羊羔一同獻上的還有一升酒,要將酒灑在聖所作為獻給耶和華的奠祭。傍晚獻羊羔時,也要像早上一樣同時獻上素祭和奠祭,作蒙耶和華悅納的馨香火祭。「安息日,要獻兩隻毫無殘疾、一歲的公羊羔,同時獻上奠祭以及兩公斤調油的細麵粉作素祭。這是在日常燔祭和奠祭以外安息日所獻的燔祭。「在朔日,要給耶和華獻燔祭——兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔,都要毫無殘疾。同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,每隻公羊羔需獻一公斤素祭。這馨香的燔祭是獻給耶和華的火祭。獻燔祭時要同時獻上奠祭,每頭公牛需獻二升奠酒,每隻公綿羊需獻一點二升奠酒,每隻羊羔需獻一升奠酒。這是朔日要獻的燔祭,一年之中月月如此。除了日常的燔祭和奠祭以外,還要把一隻公山羊獻給耶和華作贖罪祭。「一月十四日是耶和華的逾越節,十五日開始節慶,你們要連續七天吃無酵餅。第一天要舉行聖會,不可做日常工作。你們要把毫無殘疾的兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔獻給耶和華作燔祭;同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,每隻公羊羔需獻一公斤素祭;同時還要獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。除了早晨獻的日常燔祭以外,要獻上這些祭物。接連七天,除了日常的燔祭和同獻的奠祭以外,還要照上面的規定給耶和華獻上馨香的火祭。第七天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。「七七收穫節莊稼初熟之日,就是你們把新素祭獻給耶和華的日子,不可工作,要舉行聖會。你們要把兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔獻給耶和華作馨香的燔祭。同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,每隻公羊羔需獻一公斤素祭。此外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。除了日常的燔祭和同獻的素祭以外,還要獻上奠祭。祭牲不可有殘疾。「七月一日,你們不可工作,要舉行聖會,吹響號角。你們要把馨香的燔祭獻給耶和華,即毫無殘疾的公牛犢一頭、公綿羊一隻和一歲的公羊羔七隻;同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛犢需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,每隻公羊羔需獻一公斤素祭;還要獻上一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。此外,要照常獻上朔日和日常應獻的燔祭、素祭和奠祭,給耶和華作馨香的火祭。「七月十日,你們要舉行聖會,禁食,不可工作。你們要給耶和華獻上馨香的燔祭,即毫無殘疾的公牛犢一頭、公綿羊一隻和一歲的公羊羔七隻;同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛犢需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,每隻公羊羔需獻一公斤素祭;還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。此外,要照常獻上贖罪祭和日常獻的燔祭、素祭和奠祭。「在七月十五日那一天,你們要舉行聖會,不可工作,為耶和華守節期七天。你們要給耶和華獻上馨香的燔祭,即毫無殘疾的公牛犢十三頭、公綿羊兩隻和一歲的公羊羔十四隻;同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛犢需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,每隻公羊羔需獻一公斤素祭;還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。此外,要照常獻上日常的燔祭、素祭和奠祭。「節期的第二天,你們要獻上毫無殘疾的公牛犢十二頭、公綿羊兩隻和一歲的公羊羔十四隻;同時要把一定數量的素祭和奠祭與公牛犢、公綿羊和公羊羔一起獻上。除了日常獻的燔祭、素祭和奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。「節期的第三天,你們要獻上毫無殘疾的公牛十一頭、公綿羊兩隻和一歲的公羊羔十四隻;同時要把一定數量的素祭和奠祭與公牛、公綿羊和公羊羔一起獻上。除了日常獻的燔祭、素祭和奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。「節期的第四天,你們要獻上毫無殘疾的公牛十頭、公綿羊兩隻和一歲的公羊羔十四隻;同時要把一定數量的素祭和奠祭與公牛、公綿羊和公羊羔一起獻上。除了日常獻的燔祭、素祭和奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。「節期的第五天,你們要獻上毫無殘疾的公牛九頭、公綿羊兩隻和一歲的公羊羔十四隻;同時要把一定數量的素祭和奠祭與公牛、公綿羊和公羊羔一起獻上。除了日常獻的燔祭、素祭和奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。「節期的第六天,你們要獻上毫無殘疾的公牛八頭、公綿羊兩隻和一歲的公羊羔十四隻;同時要把一定數量的素祭和奠祭與公牛、公綿羊和公羊羔一起獻上。除了日常獻的燔祭、素祭和奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。「節期的第七天,你們要獻上毫無殘疾的公牛七頭、公綿羊兩隻和一歲的公羊羔十四隻;同時要把一定數量的素祭和奠祭與公牛、公綿羊和公羊羔一起獻上。除了日常獻的燔祭、素祭和奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作為贖罪祭。「節期的第八天,你們不可工作,要舉行莊嚴的聚會。你們要給耶和華獻上馨香的燔祭,即毫無殘疾的公牛一頭、公綿羊一隻和一歲的公羊羔七隻;同時要把一定數量的素祭和奠祭與公牛、公綿羊和公羊羔一起獻上。除了日常獻的燔祭、素祭和奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。「這些是你們在節期內要獻給耶和華的祭物,不包括你們許願和自願獻的燔祭、素祭、奠祭和平安祭。」摩西把耶和華的一切吩咐傳達給以色列人。