<< 歷代志下 31:14 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    司東門者、利未人音拿子可利、掌樂獻於天主之禮物、凡獻於主之禮物、與至聖之物、悉為其所發、
  • 新标点和合本
    守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管乐意献与神的礼物,发放献与耶和华的供物和至圣的物。
  • 和合本2010(上帝版)
    守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管献给上帝的甘心祭,发放献给耶和华的礼物和至圣的物。
  • 和合本2010(神版)
    守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管献给神的甘心祭,发放献给耶和华的礼物和至圣的物。
  • 当代译本
    看守东门的利未人音拿的儿子可利,负责管理民众自愿献给上帝的礼物,以及分发献给耶和华的供物和至圣之物。
  • 圣经新译本
    看守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管自愿献给神的礼物,分发献与耶和华的供物和至圣之物。
  • 新標點和合本
    守東門的利未人音拿的兒子可利,掌管樂意獻與神的禮物,發放獻與耶和華的供物和至聖的物。
  • 和合本2010(上帝版)
    守東門的利未人音拿的兒子可利,掌管獻給上帝的甘心祭,發放獻給耶和華的禮物和至聖的物。
  • 和合本2010(神版)
    守東門的利未人音拿的兒子可利,掌管獻給神的甘心祭,發放獻給耶和華的禮物和至聖的物。
  • 當代譯本
    看守東門的利未人音拿的兒子可利,負責管理民眾自願獻給上帝的禮物,以及分發獻給耶和華的供物和至聖之物。
  • 聖經新譯本
    看守東門的利未人音拿的兒子可利,掌管自願獻給神的禮物,分發獻與耶和華的供物和至聖之物。
  • 呂振中譯本
    守東門的利未人音拿的兒子可利管理自願獻與上帝的禮物,發放獻與永恆主的提獻物、和分別為聖的至聖物。
  • 文理和合譯本
    東門之閽者、利未人音拿子可利、掌樂獻上帝之禮物、以頒所獻耶和華之禮物、與至聖之物、
  • 文理委辦譯本
    凡獻物於上帝耶和華、則其物稱為至聖、司東門者利未人音拿子可喇掌之、頒諸同宗。
  • New International Version
    Kore son of Imnah the Levite, keeper of the East Gate, was in charge of the freewill offerings given to God, distributing the contributions made to the Lord and also the consecrated gifts.
  • New International Reader's Version
    Kore the Levite guarded the East Gate. He was in charge of the offerings people chose to give to God. He handed out the offerings made to the Lord. He also handed out the gifts that had been set apart to the Lord. Kore was the son of Imnah.
  • English Standard Version
    And Kore the son of Imnah the Levite, keeper of the east gate, was over the freewill offerings to God, to apportion the contribution reserved for the Lord and the most holy offerings.
  • New Living Translation
    Kore son of Imnah the Levite, who was the gatekeeper at the East Gate, was put in charge of distributing the voluntary offerings given to God, the gifts, and the things that had been dedicated to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Kore son of Imnah the Levite, the keeper of the East Gate, was over the freewill offerings to God to distribute the contribution to the LORD and the consecrated things.
  • New American Standard Bible
    Kore the son of Imnah the Levite, the keeper of the eastern gate, was in charge of the voluntary offerings for God, to distribute the contributions for the Lord and the most holy things.
  • New King James Version
    Kore the son of Imnah the Levite, the keeper of the East Gate, was over the freewill offerings to God, to distribute the offerings of the Lord and the most holy things.
  • American Standard Version
    And Kore the son of Imnah the Levite, the porter at the east gate, was over the freewill- offerings of God, to distribute the oblations of Jehovah, and the most holy things.
  • Holman Christian Standard Bible
    Kore son of Imnah the Levite, the keeper of the East Gate, was over the freewill offerings to God to distribute the contribution to the Lord and the consecrated things.
  • King James Version
    And Kore the son of Imnah the Levite, the porter toward the east,[ was] over the freewill offerings of God, to distribute the oblations of the LORD, and the most holy things.
  • New English Translation
    Kore son of Imnah, a Levite and the guard on the east side, was in charge of the voluntary offerings made to God and disbursed the contributions made to the LORD and the consecrated items.
  • World English Bible
    Kore the son of Imnah the Levite, the gatekeeper at the east gate, was over the free will offerings of God, to distribute Yahweh’s offerings and the most holy things.

交叉引用

  • 申命記 16:10
    遂於主爾天主前守七七節、循主爾天主賜福於爾、隨心所願、獻以禮物、
  • 歷代志上 26:14
    示利米雅掣籤得東門、其子撒迦利雅乃練達議士也、掣籤得北門、
  • 民數記 29:39
    以上所言之祭、爾當於爾節期獻於主、皆在爾償願而獻或樂意而獻火焚祭素祭奠酒與平安祭之外、
  • 以斯拉記 1:4
    猶大所遺餘之民、無論居於何處、何處之民、當助之以金銀、貨財、牲畜、亦將為耶路撒冷天主之殿、樂輸之禮物付之、
  • 以斯拉記 7:16
    亦運凡爾在巴比倫全州所將得之金銀、及民與祭司為其天主之殿在耶路撒冷樂輸之金銀、
  • 利未記 22:18
    爾告亞倫與其諸子、並以色列眾人云、凡以色列族之人、或寄居其中之外邦客旅、若獻祭於主、為火焚祭、無論為償願、為樂意而獻、
  • 利未記 7:1-6
    贖愆祭之例如是、此祭為至聖、在宰火焚祭牲之處、宰贖愆祭牲、灑血於祭臺四周、獻所有之脂、即尾與蓋臟之脂、又當取二內腎及其上之脂、在其脇旁者、並與腎相近之肝片、祭司悉焚于祭臺、為獻於主之火祭、是為贖愆祭、此祭牲之肉為至聖、惟祭司之男子可食、當食於聖所、
  • 利未記 6:16-17
    素祭所餘、亞倫及其子孫可食、當作無酵餅食於聖所、在會幕院中、炊之毋和酵、是乃由獻於我之火祭中所賜彼之分、為至聖之物、與贖罪祭贖愆祭無異、
  • 利未記 10:12-13
    摩西諭亞倫及其尚存之子以利亞撒以他瑪曰、獻於主火焚所餘之素祭、當食於祭臺旁、毋置酵、蓋此為至聖之物、爾當食之於聖地、因爾與爾子孫自獻於主之火祭中得此為分、主如是命我、
  • 利未記 27:28
    惟人所永獻於主者、無論人畜田業、悉不得鬻、亦不得贖、凡永獻者、乃至聖歸於主、
  • 申命記 12:17
    爾穀酒與油之什一、首生之牛羊、酬願祭、樂獻祭之犧牲、及舉獻之禮物、非於各邑中可食、
  • 歷代志上 26:12
    皆守門者之班長、各循班列、在主殿供役事、
  • 尼希米記 13:13
    我使祭司示利米、文士撒督、及利未人毘大雅、為庫官、以司府庫、瑪他尼孫撒古珥子哈難助之、此數人甚忠、將民所進者分於同族兄弟、即其職也、
  • 利未記 23:38
    此節期所獻之祭、即在主安息日所當獻之外、在爾獻於主禮物之外、償願之外、樂獻之外、
  • 以斯拉記 3:5
    其後、每日與月朔、及主之一切聖節、循常例、獻火焚祭、凡樂獻主之祭亦獻之、
  • 申命記 12:6
    爾之火焚祭、平安祭、應輸之什一、舉獻之祭、酬願之祭、樂獻之祭、及首生之牛羊、俱當攜之至彼、
  • 利未記 2:10
    素祭所餘、歸於亞倫及其子孫、此乃獻於主火祭所餘者、為至聖之物、
  • 詩篇 119:108
    求主允納我口中所許之願、以主之法律訓誨我、
  • 歷代志上 26:17
    東有利未人六守之、北四人、南四人、各庫房二人、日以為常、