<< 歷代志下 31:14 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    看守東門的利未人音拿的兒子可利,掌管自願獻給神的禮物,分發獻與耶和華的供物和至聖之物。
  • 新标点和合本
    守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管乐意献与神的礼物,发放献与耶和华的供物和至圣的物。
  • 和合本2010(上帝版)
    守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管献给上帝的甘心祭,发放献给耶和华的礼物和至圣的物。
  • 和合本2010(神版)
    守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管献给神的甘心祭,发放献给耶和华的礼物和至圣的物。
  • 当代译本
    看守东门的利未人音拿的儿子可利,负责管理民众自愿献给上帝的礼物,以及分发献给耶和华的供物和至圣之物。
  • 圣经新译本
    看守东门的利未人音拿的儿子可利,掌管自愿献给神的礼物,分发献与耶和华的供物和至圣之物。
  • 新標點和合本
    守東門的利未人音拿的兒子可利,掌管樂意獻與神的禮物,發放獻與耶和華的供物和至聖的物。
  • 和合本2010(上帝版)
    守東門的利未人音拿的兒子可利,掌管獻給上帝的甘心祭,發放獻給耶和華的禮物和至聖的物。
  • 和合本2010(神版)
    守東門的利未人音拿的兒子可利,掌管獻給神的甘心祭,發放獻給耶和華的禮物和至聖的物。
  • 當代譯本
    看守東門的利未人音拿的兒子可利,負責管理民眾自願獻給上帝的禮物,以及分發獻給耶和華的供物和至聖之物。
  • 呂振中譯本
    守東門的利未人音拿的兒子可利管理自願獻與上帝的禮物,發放獻與永恆主的提獻物、和分別為聖的至聖物。
  • 文理和合譯本
    東門之閽者、利未人音拿子可利、掌樂獻上帝之禮物、以頒所獻耶和華之禮物、與至聖之物、
  • 文理委辦譯本
    凡獻物於上帝耶和華、則其物稱為至聖、司東門者利未人音拿子可喇掌之、頒諸同宗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    司東門者、利未人音拿子可利、掌樂獻於天主之禮物、凡獻於主之禮物、與至聖之物、悉為其所發、
  • New International Version
    Kore son of Imnah the Levite, keeper of the East Gate, was in charge of the freewill offerings given to God, distributing the contributions made to the Lord and also the consecrated gifts.
  • New International Reader's Version
    Kore the Levite guarded the East Gate. He was in charge of the offerings people chose to give to God. He handed out the offerings made to the Lord. He also handed out the gifts that had been set apart to the Lord. Kore was the son of Imnah.
  • English Standard Version
    And Kore the son of Imnah the Levite, keeper of the east gate, was over the freewill offerings to God, to apportion the contribution reserved for the Lord and the most holy offerings.
  • New Living Translation
    Kore son of Imnah the Levite, who was the gatekeeper at the East Gate, was put in charge of distributing the voluntary offerings given to God, the gifts, and the things that had been dedicated to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Kore son of Imnah the Levite, the keeper of the East Gate, was over the freewill offerings to God to distribute the contribution to the LORD and the consecrated things.
  • New American Standard Bible
    Kore the son of Imnah the Levite, the keeper of the eastern gate, was in charge of the voluntary offerings for God, to distribute the contributions for the Lord and the most holy things.
  • New King James Version
    Kore the son of Imnah the Levite, the keeper of the East Gate, was over the freewill offerings to God, to distribute the offerings of the Lord and the most holy things.
  • American Standard Version
    And Kore the son of Imnah the Levite, the porter at the east gate, was over the freewill- offerings of God, to distribute the oblations of Jehovah, and the most holy things.
  • Holman Christian Standard Bible
    Kore son of Imnah the Levite, the keeper of the East Gate, was over the freewill offerings to God to distribute the contribution to the Lord and the consecrated things.
  • King James Version
    And Kore the son of Imnah the Levite, the porter toward the east,[ was] over the freewill offerings of God, to distribute the oblations of the LORD, and the most holy things.
  • New English Translation
    Kore son of Imnah, a Levite and the guard on the east side, was in charge of the voluntary offerings made to God and disbursed the contributions made to the LORD and the consecrated items.
  • World English Bible
    Kore the son of Imnah the Levite, the gatekeeper at the east gate, was over the free will offerings of God, to distribute Yahweh’s offerings and the most holy things.

交叉引用

  • 申命記 16:10
    你要向耶和華你的神舉行七七節,照著耶和華你的神賜福你的,盡你所能的獻上你手裡的甘心祭。
  • 歷代志上 26:14
    抽出守東門的籤的是示利米雅。他的兒子撒迦利亞是個聰明的謀士,他們為他抽出了守北面的籤。
  • 民數記 29:39
    “‘在那些為還願或是甘心所獻,作你們的燔祭、素祭、奠祭,或是平安祭的以外,這些是在你們規定的時期內,要獻給耶和華的祭物。’”
  • 以斯拉記 1:4
    所有餘民,無論寄居在甚麼地方,那地方的人都要用金、銀、財物、牲畜幫助他,也要為在耶路撒冷神的殿獻上甘心的禮物。’”
  • 以斯拉記 7:16
    也要帶著你在巴比倫全省所得的金銀,連同人民和祭司甘心樂意獻給在耶路撒冷神的殿的禮物,
  • 利未記 22:18
    “你要告訴亞倫和亞倫的兒子,以及所有以色列人,對他們說:任何以色列家的人,或是在以色列中寄居的外人,奉獻供物的時候,無論是為還願,或是甘心獻給耶和華的燔祭,
  • 利未記 7:1-6
    “贖愆祭的律例是這樣:這祭是至聖的。人在甚麼地方宰殺燔祭牲,就要在那裡宰殺贖愆祭牲,牠的血要潑在祭壇的四周。祭司要把祭牲的一切脂肪都獻上,就是肥尾巴和遮蓋內臟的脂肪,以及兩個腎、腎上近腰旁的脂肪和腎旁的肝葉,一起取下。然後把這些焚燒在祭壇上,作獻給耶和華的火祭,這是贖愆祭。祭司家中的男丁,都可以吃祭牲的肉,要在聖潔的地方吃;這是至聖的。
  • 利未記 6:16-17
    亞倫和他的子孫要吃剩餘的祭物,在聖潔的地方作無酵餅吃;他們要在會幕的院子裡吃。烤餅的時候,不可加酵。這是我從獻給我的火祭中,賜給他們的分,是至聖的,與贖罪祭和贖愆祭一樣。
  • 利未記 10:12-13
    摩西對亞倫和他剩下的兒子以利亞撒和以他瑪說:“獻給耶和華的火祭中剩下的素祭,你們要拿來在祭壇旁邊作無酵餅吃,因為這是至聖的。你們要在聖潔的地方吃,在獻與耶和華的火祭中,這是你和你兒子的分,因為耶和華是這樣吩咐我。
  • 利未記 27:28
    “一切永屬耶和華的聖物,就是人永獻給耶和華的物,無論是人或是牲畜,或是他承受作產業的田地,都不可以變賣,也不可以贖回;一切永獻之物都是歸耶和華為至聖的。
  • 申命記 12:17
    你的五穀、新酒和新油的十分之一,你牛群羊群中頭生的和你所許一切還願的祭、你甘心獻的祭和你手中的貢獻,都不可在你的城裡吃;
  • 歷代志上 26:12
    以上這些都是守門人的班次;無論是首領或是他們的親族,都在耶和華的殿裡按班供職。
  • 尼希米記 13:13
    我委派示利米雅祭司、經學家撒督和利未人毘大雅作庫官,管理庫房;他們的助手是瑪他尼的孫子、撒刻的兒子哈難;這些人都是忠信可靠的;他們的責任是把人奉獻的各物分給他們的兄弟。
  • 利未記 23:38
    此外,還有耶和華的安息日,你們的供物,你們的一切還願祭和甘心獻的祭,這些是你們當獻給耶和華的。
  • 以斯拉記 3:5
    另外,又獻常獻的燔祭、月朔獻的燔祭和一切耶和華的聖節所獻的燔祭,以及甘心樂意的人向耶和華所獻的甘心祭。
  • 申命記 12:6
    把你們的燔祭和其他的祭物、十分之一的禮物和手中的貢獻、還願祭和甘心祭,以及牛群羊群中頭生的,都要帶到那裡去;
  • 利未記 2:10
    素祭餘剩的,要歸給亞倫和他的子孫;這是獻給耶和華的火祭中至聖之物。
  • 詩篇 119:108
    耶和華啊!求你悅納我口中的甘心祭,又把你的典章教導我。
  • 歷代志上 26:17
    守東門的有六個利未人,守北門的每日有四人,守南門的每日有四人,守庫房的兩人一組。