<< 2 Chronicles 30 27 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then the Levitical priests stood and blessed the people; and their voice was heard and their prayer came to His holy dwelling place, to heaven.
  • 新标点和合本
    那时,祭司、利未人起来,为民祝福。他们的声音蒙神垂听,他们的祷告达到天上的圣所。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,祭司和利未人起来,为百姓祝福。他们的声音蒙上帝垂听,他们的祷告达到他天上的圣所。
  • 和合本2010(神版)
    那时,祭司和利未人起来,为百姓祝福。他们的声音蒙神垂听,他们的祷告达到他天上的圣所。
  • 当代译本
    利未祭司起来为民众祝福,他们的祷告得蒙垂听,达到天上的圣所。
  • 圣经新译本
    那时,利未支派的祭司起来,给人民祝福;他们的声音蒙了垂听,他们的祷告达到天上神的圣所那里。
  • 新標點和合本
    那時,祭司、利未人起來,為民祝福。他們的聲音蒙神垂聽,他們的禱告達到天上的聖所。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,祭司和利未人起來,為百姓祝福。他們的聲音蒙上帝垂聽,他們的禱告達到他天上的聖所。
  • 和合本2010(神版)
    那時,祭司和利未人起來,為百姓祝福。他們的聲音蒙神垂聽,他們的禱告達到他天上的聖所。
  • 當代譯本
    利未祭司起來為民眾祝福,他們的禱告得蒙垂聽,達到天上的聖所。
  • 聖經新譯本
    那時,利未支派的祭司起來,給人民祝福;他們的聲音蒙了垂聽,他們的禱告達到天上神的聖所那裡。
  • 呂振中譯本
    然後祭司利未人們就起來,給眾民祝福;他們的聲音得蒙垂聽,他們的禱告達到天上、上帝的聖居所。
  • 文理和合譯本
    利未人祭司起、為民祝嘏、其聲蒙上帝垂聽、其禱達於天、上帝之聖所、
  • 文理委辦譯本
    祭司利未人、為民祝嘏、聲聞於上、及於聖殿明宮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司利未人起、為民祝福、蒙主俯聽、其祈禱上達於天、主之聖居、
  • New International Version
    The priests and the Levites stood to bless the people, and God heard them, for their prayer reached heaven, his holy dwelling place.
  • New International Reader's Version
    The priests and Levites gave their blessing to the people. God heard them. Their prayer reached all the way to heaven. It’s the holy place where God lives.
  • English Standard Version
    Then the priests and the Levites arose and blessed the people, and their voice was heard, and their prayer came to his holy habitation in heaven.
  • New Living Translation
    Then the priests and Levites stood and blessed the people, and God heard their prayer from his holy dwelling in heaven.
  • Christian Standard Bible
    Then the priests and the Levites stood to bless the people, and God heard them, and their prayer came into his holy dwelling place in heaven.
  • New King James Version
    Then the priests, the Levites, arose and blessed the people, and their voice was heard; and their prayer came up to His holy dwelling place, to heaven.
  • American Standard Version
    Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy habitation, even unto heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the priests and the Levites stood to bless the people, and God heard their voice, and their prayer came into His holy dwelling place in heaven.
  • King James Version
    Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came[ up] to his holy dwelling place,[ even] unto heaven.
  • New English Translation
    The priests and Levites got up and pronounced blessings on the people. The LORD responded favorably to them as their prayers reached his holy dwelling place in heaven.
  • World English Bible
    Then the Levitical priests arose and blessed the people. Their voice was heard, and their prayer came up to his holy habitation, even to heaven.

交叉引用

  • Deuteronomy 26:15
    Look down from Your holy dwelling place, from heaven, and bless Your people Israel, and the ground which You have given us, a land flowing with milk and honey just as You swore to our fathers.’
  • Psalms 68:5
    A father of the fatherless and a judge for the widows, Is God in His holy dwelling.
  • Numbers 6:23-26
    “ Speak to Aaron and to his sons, saying,‘ In this way you shall bless the sons of Israel. You are to say to them:The Lord bless you, and keep you;The Lord cause His face to shine on you, And be gracious to you;The Lord lift up His face to you, And give you peace.’
  • 2 Chronicles 23 18
    Moreover, Jehoiada placed the offices of the house of the Lord under the authority of the Levitical priests, whom David had assigned over the house of the Lord, to offer the burnt offerings of the Lord, as it is written in the Law of Moses— with rejoicing and singing according to the order of David.
  • Acts 10:4
    And he looked at him intently and became terrified, and said,“ What is it, lord?” And he said to him,“ Your prayers and charitable gifts have ascended as a memorial offering before God.
  • 1 Kings 8 39
    then hear in heaven, Your dwelling place, and forgive and act, and give to each in accordance with all his ways, whose heart You know— for You alone know the hearts of all mankind—
  • Isaiah 66:1
    This is what the Lord says:“ Heaven is My throne and the earth is the footstool for My feet. Where then is a house you could build for Me? And where is a place that I may rest?
  • 1 Kings 8 30
    And listen to the plea of Your servant and of Your people Israel, when they pray toward this place; hear in heaven Your dwelling place; hear and forgive!
  • Isaiah 63:15
    Look down from heaven and see from Your holy and glorious lofty habitation; Where are Your zeal and Your mighty deeds? The stirrings of Your heart and Your compassion are restrained toward me.
  • Isaiah 57:15
    For this is what the high and exalted One Who lives forever, whose name is Holy, says:“ I dwell in a high and holy place, And also with the contrite and lowly of spirit In order to revive the spirit of the lowly And to revive the heart of the contrite.
  • Deuteronomy 10:8
    At that time the Lord singled out the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the Lord, to stand before the Lord to serve Him and to bless in His name, until this day.