<< 2 Chronicles 30 25 >>

本节经文

  • English Standard Version
    The whole assembly of Judah, and the priests and the Levites, and the whole assembly that came out of Israel, and the sojourners who came out of the land of Israel, and the sojourners who lived in Judah, rejoiced.
  • 新标点和合本
    犹大全会众、祭司、利未人,并那从以色列地来的会众和寄居的人,以及犹大寄居的人,尽都喜乐。
  • 和合本2010(上帝版)
    犹大全会众、祭司、利未人和从以色列来的全会众,以及那些从以色列地来的和住在犹大的寄居的人,尽都喜乐。
  • 和合本2010(神版)
    犹大全会众、祭司、利未人和从以色列来的全会众,以及那些从以色列地来的和住在犹大的寄居的人,尽都喜乐。
  • 当代译本
    犹大全体会众、祭司、利未人和从以色列来的全体会众,以及寄居在以色列和犹大的人尽都欢喜。
  • 圣经新译本
    犹大的全体会众、祭司和利未人、从以色列来的全体会众,以及在以色列地寄居的人和在犹大寄居的人,都非常欢乐。
  • 新標點和合本
    猶大全會眾、祭司、利未人,並那從以色列地來的會眾和寄居的人,以及猶大寄居的人,盡都喜樂。
  • 和合本2010(上帝版)
    猶大全會眾、祭司、利未人和從以色列來的全會眾,以及那些從以色列地來的和住在猶大的寄居的人,盡都喜樂。
  • 和合本2010(神版)
    猶大全會眾、祭司、利未人和從以色列來的全會眾,以及那些從以色列地來的和住在猶大的寄居的人,盡都喜樂。
  • 當代譯本
    猶大全體會眾、祭司、利未人和從以色列來的全體會眾,以及寄居在以色列和猶大的人盡都歡喜。
  • 聖經新譯本
    猶大的全體會眾、祭司和利未人、從以色列來的全體會眾,以及在以色列地寄居的人和在猶大寄居的人,都非常歡樂。
  • 呂振中譯本
    猶大全體大眾、祭司和利未人、從以色列來的全體大眾、以及從以色列地來的寄居者、或是住在猶大的寄居者:大家都歡喜快樂。
  • 文理和合譯本
    猶大會眾、祭司利未人、與來自以色列地之會眾賓旅、及居猶大之賓旅、皆大欣喜、
  • 文理委辦譯本
    祭司利未人、猶大會眾、來自以色列地之會眾、旅於二族之賓旅、欣喜不勝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大會眾、祭司、利未人、自以色列地來之會眾、居於以色列地而來之外邦客旅、居於猶大地之外邦客旅、皆欣喜、
  • New International Version
    The entire assembly of Judah rejoiced, along with the priests and Levites and all who had assembled from Israel, including the foreigners who had come from Israel and also those who resided in Judah.
  • New International Reader's Version
    The entire community of Judah was filled with joy. So were the priests and Levites. And so were all the people who had gathered together from Israel. That included the outsiders who had come from Israel. It also included those who lived in Judah.
  • New Living Translation
    The entire assembly of Judah rejoiced, including the priests, the Levites, all who came from the land of Israel, the foreigners who came to the festival, and all those who lived in Judah.
  • Christian Standard Bible
    Then the whole assembly of Judah with the priests and Levites, the whole assembly that came from Israel, the resident aliens who came from the land of Israel, and those who were living in Judah, rejoiced.
  • New American Standard Bible
    All the assembly of Judah rejoiced, with the priests and the Levites and all the assembly that came from Israel, both the strangers who came from the land of Israel and those living in Judah.
  • New King James Version
    The whole assembly of Judah rejoiced, also the priests and Levites, all the assembly that came from Israel, the sojourners who came from the land of Israel, and those who dwelt in Judah.
  • American Standard Version
    And all the assembly of Judah, with the priests and the Levites, and all the assembly that came out of Israel, and the sojourners that came out of the land of Israel, and that dwelt in Judah, rejoiced.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the whole assembly of Judah with the priests and Levites, the whole assembly that came from Israel, the foreigners who came from the land of Israel, and those who were living in Judah, rejoiced.
  • King James Version
    And all the congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel, and the strangers that came out of the land of Israel, and that dwelt in Judah, rejoiced.
  • New English Translation
    The celebration included the entire assembly of Judah, the priests, the Levites, the entire assembly of those who came from Israel, the resident foreigners who came from the land of Israel, and the residents of Judah.
  • World English Bible
    All the assembly of Judah, with the priests and the Levites, and all the assembly who came out of Israel, and the foreigners who came out of the land of Israel, and who lived in Judah, rejoiced.

交叉引用

  • 2 Chronicles 30 11
    However, some men of Asher, of Manasseh, and of Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
  • 2 Chronicles 30 18
    For a majority of the people, many of them from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the Passover otherwise than as prescribed. For Hezekiah had prayed for them, saying,“ May the good Lord pardon everyone
  • Exodus 12:43-49
    And the Lord said to Moses and Aaron,“ This is the statute of the Passover: no foreigner shall eat of it,but every slave that is bought for money may eat of it after you have circumcised him.No foreigner or hired worker may eat of it.It shall be eaten in one house; you shall not take any of the flesh outside the house, and you shall not break any of its bones.All the congregation of Israel shall keep it.If a stranger shall sojourn with you and would keep the Passover to the Lord, let all his males be circumcised. Then he may come near and keep it; he shall be as a native of the land. But no uncircumcised person shall eat of it.There shall be one law for the native and for the stranger who sojourns among you.”
  • 1 Chronicles 16 10-1 Chronicles 16 11
    Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice!Seek the Lord and his strength; seek his presence continually!
  • Psalms 92:4
    For you, O Lord, have made me glad by your work; at the works of your hands I sing for joy.
  • Psalms 104:34
    May my meditation be pleasing to him, for I rejoice in the Lord.