<< 历代志下 30:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    因为王和众领袖,以及耶路撒冷全会众已经商议,要在二月份守逾越节。
  • 新标点和合本
    因为王和众首领,并耶路撒冷全会众已经商议,要在二月内守逾越节。
  • 和合本2010(神版)
    因为王和众领袖,以及耶路撒冷全会众已经商议,要在二月份守逾越节。
  • 当代译本
    王、众官员及耶路撒冷的全体会众决定在二月守逾越节。
  • 圣经新译本
    因为王和众领袖,以及耶路撒冷的全体会众曾经商议,要在二月守逾越节。
  • 新標點和合本
    因為王和眾首領,並耶路撒冷全會眾已經商議,要在二月內守逾越節。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為王和眾領袖,以及耶路撒冷全會眾已經商議,要在二月份守逾越節。
  • 和合本2010(神版)
    因為王和眾領袖,以及耶路撒冷全會眾已經商議,要在二月份守逾越節。
  • 當代譯本
    王、眾官員及耶路撒冷的全體會眾決定在二月守逾越節。
  • 聖經新譯本
    因為王和眾領袖,以及耶路撒冷的全體會眾曾經商議,要在二月守逾越節。
  • 呂振中譯本
    因為王和他的大臣跟那在耶路撒冷的全體大眾已經商議好了、要在二月裏守逾越節。
  • 文理和合譯本
    王與牧伯、及耶路撒冷會眾相議、於二月守逾越節、
  • 文理委辦譯本
    正月祭司未得成潔、民未咸至耶路撒冷、不能守此禮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王與諸牧伯及耶路撒冷會眾議、於二月守逾越節、
  • New International Version
    The king and his officials and the whole assembly in Jerusalem decided to celebrate the Passover in the second month.
  • New International Reader's Version
    The king, his officials and the whole community in Jerusalem decided to celebrate the Passover Feast in the second month.
  • English Standard Version
    For the king and his princes and all the assembly in Jerusalem had taken counsel to keep the Passover in the second month—
  • New Living Translation
    The king, his officials, and all the community of Jerusalem decided to celebrate Passover a month later than usual.
  • Christian Standard Bible
    For the king and his officials and the entire congregation in Jerusalem decided to observe the Passover of the LORD in the second month,
  • New American Standard Bible
    For the king and his princes and all the assembly in Jerusalem had decided to celebrate the Passover in the second month,
  • New King James Version
    For the king and his leaders and all the assembly in Jerusalem had agreed to keep the Passover in the second month.
  • American Standard Version
    For the king had taken counsel, and his princes, and all the assembly in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the king and his officials and the entire congregation in Jerusalem decided to observe the Passover of the Lord in the second month,
  • King James Version
    For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
  • New English Translation
    The king, his officials, and the entire assembly in Jerusalem decided to observe the Passover in the second month.
  • World English Bible
    For the king had taken counsel with his princes and all the assembly in Jerusalem to keep the Passover in the second month.

交叉引用

  • 民数记 9:10-11
    “你要吩咐以色列人说:你们和你们后代中,若有人因尸体成了不洁净,或出外远行,仍然要向耶和华守逾越节,他们就要在二月十四日黄昏的时候守节,要吃羔羊,以及无酵饼和苦菜。
  • 历代志下 30:13
    二月时,许多百姓聚集在耶路撒冷,成为一个盛大的会,要守除酵节。
  • 传道书 4:13
    贫穷而有智慧的年轻人,胜过年老不再纳谏的愚昧王,
  • 历代志下 30:15
    二月十四日,他们宰了逾越节的羔羊。祭司与利未人觉得惭愧,就使自己分别为圣,把燔祭奉到耶和华的殿中。
  • 箴言 15:22
    不先商议,所谋无效;谋士众多,所谋得成。
  • 历代志上 13:1-3
    大卫与千夫长、百夫长,以及所有的领袖商议。大卫对以色列全会众说:“你们若以为好,见这事是出于耶和华—我们的上帝,我们就派人到远近各处去见仍留在以色列各地我们的弟兄,以及住在有郊野之城的祭司和利未人,使他们都到我们这里来聚集。我们要把上帝的约柜接到这里来;因为在扫罗年间,我们没有去寻求约柜。”
  • 箴言 11:14
    无智谋,民就败落;谋士多,就必得胜。