<< 歷代志下 30:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    因為王和眾領袖,以及耶路撒冷的全體會眾曾經商議,要在二月守逾越節。
  • 新标点和合本
    因为王和众首领,并耶路撒冷全会众已经商议,要在二月内守逾越节。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为王和众领袖,以及耶路撒冷全会众已经商议,要在二月份守逾越节。
  • 和合本2010(神版)
    因为王和众领袖,以及耶路撒冷全会众已经商议,要在二月份守逾越节。
  • 当代译本
    王、众官员及耶路撒冷的全体会众决定在二月守逾越节。
  • 圣经新译本
    因为王和众领袖,以及耶路撒冷的全体会众曾经商议,要在二月守逾越节。
  • 新標點和合本
    因為王和眾首領,並耶路撒冷全會眾已經商議,要在二月內守逾越節。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為王和眾領袖,以及耶路撒冷全會眾已經商議,要在二月份守逾越節。
  • 和合本2010(神版)
    因為王和眾領袖,以及耶路撒冷全會眾已經商議,要在二月份守逾越節。
  • 當代譯本
    王、眾官員及耶路撒冷的全體會眾決定在二月守逾越節。
  • 呂振中譯本
    因為王和他的大臣跟那在耶路撒冷的全體大眾已經商議好了、要在二月裏守逾越節。
  • 文理和合譯本
    王與牧伯、及耶路撒冷會眾相議、於二月守逾越節、
  • 文理委辦譯本
    正月祭司未得成潔、民未咸至耶路撒冷、不能守此禮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王與諸牧伯及耶路撒冷會眾議、於二月守逾越節、
  • New International Version
    The king and his officials and the whole assembly in Jerusalem decided to celebrate the Passover in the second month.
  • New International Reader's Version
    The king, his officials and the whole community in Jerusalem decided to celebrate the Passover Feast in the second month.
  • English Standard Version
    For the king and his princes and all the assembly in Jerusalem had taken counsel to keep the Passover in the second month—
  • New Living Translation
    The king, his officials, and all the community of Jerusalem decided to celebrate Passover a month later than usual.
  • Christian Standard Bible
    For the king and his officials and the entire congregation in Jerusalem decided to observe the Passover of the LORD in the second month,
  • New American Standard Bible
    For the king and his princes and all the assembly in Jerusalem had decided to celebrate the Passover in the second month,
  • New King James Version
    For the king and his leaders and all the assembly in Jerusalem had agreed to keep the Passover in the second month.
  • American Standard Version
    For the king had taken counsel, and his princes, and all the assembly in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the king and his officials and the entire congregation in Jerusalem decided to observe the Passover of the Lord in the second month,
  • King James Version
    For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
  • New English Translation
    The king, his officials, and the entire assembly in Jerusalem decided to observe the Passover in the second month.
  • World English Bible
    For the king had taken counsel with his princes and all the assembly in Jerusalem to keep the Passover in the second month.

交叉引用

  • 民數記 9:10-11
    “你要告訴以色列人說:你們或你們的後代中,如果有人因為接觸死人而成為不潔淨,或因到遠方旅行,他還要向耶和華守逾越節;他們要在二月十四日,黃昏的時候,守逾越節,同時要吃無酵餅和苦菜;
  • 歷代志下 30:13
    二月,有很多人在耶路撒冷聚集,要舉行無酵節,集合了一大群會眾。
  • 傳道書 4:13
    貧窮但有智慧的年輕人,勝過年老不再納諫的愚昧王。
  • 歷代志下 30:15
    二月十四日,他們宰了逾越節的羊羔。祭司和利未人都覺得慚愧,就自潔,把燔祭帶到耶和華的殿裡。
  • 箴言 15:22
    不經商議,計劃必定失敗;謀士眾多,計劃就可成功。
  • 歷代志上 13:1-3
    大衛與千夫長、百夫長和所有的領袖商議。然後大衛對以色列全體會眾說:“你們如果認為好,認為這事是出於耶和華我們的神,我們就差遣人走遍各地,去見留在以色列各地的兄弟,以及和他們在一起住在那些有草場的城的祭司和利未人,叫他們都聚集到我們這裡來。我們可以把我們神的約櫃運到我們這裡來,因為在掃羅的日子,我們都沒有在約櫃前求問神。”
  • 箴言 11:14
    沒有智謀,國家敗落;謀士眾多,就能得勝。