-
New Living Translation
They set to work and removed the pagan altars from Jerusalem. They took away all the incense altars and threw them into the Kidron Valley.
-
新标点和合本
他们起来,把耶路撒冷的祭坛和烧香的坛尽都除去,抛在汲沦溪中。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们起来,把耶路撒冷的祭坛和烧香的坛尽都除去,扔在汲沦溪中。
-
和合本2010(神版-简体)
他们起来,把耶路撒冷的祭坛和烧香的坛尽都除去,扔在汲沦溪中。
-
当代译本
他们除去耶路撒冷的祭坛和所有香坛,把它们丢进汲沦溪。
-
圣经新译本
他们起来,把耶路撒冷城中的祭坛和一切香坛,尽都除去,抛在汲沦溪中。
-
新標點和合本
他們起來,把耶路撒冷的祭壇和燒香的壇盡都除去,拋在汲淪溪中。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們起來,把耶路撒冷的祭壇和燒香的壇盡都除去,扔在汲淪溪中。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們起來,把耶路撒冷的祭壇和燒香的壇盡都除去,扔在汲淪溪中。
-
當代譯本
他們除去耶路撒冷的祭壇和所有香壇,把它們丟進汲淪溪。
-
聖經新譯本
他們起來,把耶路撒冷城中的祭壇和一切香壇,盡都除去,拋在汲淪溪中。
-
呂振中譯本
他們起來,把在耶路撒冷的祭壇和一切燒香的壇、盡都除掉,扔在汲淪谿谷中。
-
文理和合譯本
眾起、盡除耶路撒冷之壇、及焚香之器、投於汲淪溪、
-
文理委辦譯本
在耶路撒冷、獻祭之壇、焚香之壇、民去之、投於汲淪溪、惟耶和華之壇存焉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
民起、將在耶路撒冷之偽壇、即焚香之壇、盡去之、投於汲淪溪、
-
New International Version
They removed the altars in Jerusalem and cleared away the incense altars and threw them into the Kidron Valley.
-
New International Reader's Version
They removed the altars in Jerusalem. They cleared away the altars for burning incense. They threw all the altars into the Kidron Valley.
-
English Standard Version
They set to work and removed the altars that were in Jerusalem, and all the altars for burning incense they took away and threw into the brook Kidron.
-
Christian Standard Bible
They proceeded to take away the altars that were in Jerusalem, and they took away the incense altars and threw them into the Kidron Valley.
-
New American Standard Bible
They got up and removed the altars which were in Jerusalem; they also removed all the incense altars and threw them into the brook Kidron.
-
New King James Version
They arose and took away the altars that were in Jerusalem, and they took away all the incense altars and cast them into the Brook Kidron.
-
American Standard Version
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.
-
Holman Christian Standard Bible
They proceeded to take away the altars that were in Jerusalem, and they took away the incense altars and threw them into the Kidron Valley.
-
King James Version
And they arose and took away the altars that[ were] in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast[ them] into the brook Kidron.
-
New English Translation
They removed the altars in Jerusalem; they also removed all the incense altars and threw them into the Kidron Valley.
-
World English Bible
They arose and took away the altars that were in Jerusalem, and they took away all the altars for incense and threw them into the brook Kidron.