<< 2 Паралипоменон 3 5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大殿的墙都用松木板遮蔽,又贴了精金,上面雕刻棕树和链子;
  • 和合本2010(上帝版)
    大殿的墙都用松木板遮蔽,又贴上纯金,上面刻着棕树和链子。
  • 和合本2010(神版)
    大殿的墙都用松木板遮蔽,又贴上纯金,上面刻着棕树和链子。
  • 当代译本
    大殿里镶上松木板,贴上纯金,又刻上棕树和链子。
  • 圣经新译本
    大殿的墙都盖上松木,又贴上精金,又在上面刻上棕树和链子。
  • 新標點和合本
    大殿的牆都用松木板遮蔽,又貼了精金,上面雕刻棕樹和鍊子;
  • 和合本2010(上帝版)
    大殿的牆都用松木板遮蔽,又貼上純金,上面刻着棕樹和鏈子。
  • 和合本2010(神版)
    大殿的牆都用松木板遮蔽,又貼上純金,上面刻着棕樹和鏈子。
  • 當代譯本
    大殿裡鑲上松木板,貼上純金,又刻上棕樹和鏈子。
  • 聖經新譯本
    大殿的牆都蓋上松木,又貼上精金,又在上面刻上棕樹和鍊子。
  • 呂振中譯本
    大殿的牆他用松木板蓋上,又蓋上純金,上面刻着棕樹和鍊子。
  • 文理和合譯本
    大室之壁、蔽以柏木、蓋以精金、上刻椶樹與鏈之狀、
  • 文理委辦譯本
    大殿蓋以松木、飾以兼金、刻棗樹鐵索之狀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大殿之墻、俱以柏木遮蔽、飾以精金、上刻巴勒瑪樹與鏈之狀、
  • New International Version
    He paneled the main hall with juniper and covered it with fine gold and decorated it with palm tree and chain designs.
  • New International Reader's Version
    He covered the inside of the main hall with juniper boards. Then he covered the boards with fine gold. He decorated the hall with palm tree patterns and chain patterns.
  • English Standard Version
    The nave he lined with cypress and covered it with fine gold and made palms and chains on it.
  • New Living Translation
    He paneled the main room of the Temple with cypress wood, overlaid it with fine gold, and decorated it with carvings of palm trees and chains.
  • Christian Standard Bible
    The larger room he paneled with cypress wood, overlaid with fine gold, and decorated with palm trees and chains.
  • New American Standard Bible
    He overlaid the main room with juniper wood and overlaid it with fine gold; and he ornamented it with palm trees and chains.
  • New King James Version
    The larger room he paneled with cypress which he overlaid with fine gold, and he carved palm trees and chainwork on it.
  • American Standard Version
    And the greater house he ceiled with fir- wood, which he overlaid with fine gold, and wrought thereon palm- trees and chains.
  • Holman Christian Standard Bible
    The larger room he paneled with cypress wood, overlaid with fine gold, and decorated with palm trees and chains.
  • King James Version
    And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.
  • New English Translation
    He paneled the main hall with boards made from evergreen trees and plated it with fine gold, decorated with palm trees and chains.
  • World English Bible
    He made the larger room with a ceiling of cypress wood, which he overlaid with fine gold, and ornamented it with palm trees and chains.

交叉引用

  • 3 Царств 6 15-3 Царств 6 17
    He lined its interior walls with cedar boards, paneling them from the floor of the temple to the ceiling, and covered the floor of the temple with planks of juniper.He partitioned off twenty cubits at the rear of the temple with cedar boards from floor to ceiling to form within the temple an inner sanctuary, the Most Holy Place.The main hall in front of this room was forty cubits long. (niv)
  • 3 Царств 6 21-3 Царств 6 22
    Solomon covered the inside of the temple with pure gold, and he extended gold chains across the front of the inner sanctuary, which was overlaid with gold.So he overlaid the whole interior with gold. He also overlaid with gold the altar that belonged to the inner sanctuary. (niv)