<< 歷代志下 29:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們又封鎖走廊的門,吹滅燈火,不在聖所中向以色列的神燒香,或獻燔祭。
  • 新标点和合本
    封锁廊门,吹灭灯火,不在圣所中向以色列神烧香,或献燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们又封锁走廊的门,吹灭灯火,不在圣所中向以色列的上帝烧香,或献燔祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们又封锁走廊的门,吹灭灯火,不在圣所中向以色列的神烧香,或献燔祭。
  • 当代译本
    他们封锁殿廊的门,吹灭灯火,不在圣所里向以色列的上帝烧香、献燔祭。
  • 圣经新译本
    他们又封闭廊门,熄灭灯火,不在圣所中向以色列的神烧香或献燔祭。
  • 新標點和合本
    封鎖廊門,吹滅燈火,不在聖所中向以色列神燒香,或獻燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們又封鎖走廊的門,吹滅燈火,不在聖所中向以色列的上帝燒香,或獻燔祭。
  • 當代譯本
    他們封鎖殿廊的門,吹滅燈火,不在聖所裡向以色列的上帝燒香、獻燔祭。
  • 聖經新譯本
    他們又封閉廊門,熄滅燈火,不在聖所中向以色列的神燒香或獻燔祭。
  • 呂振中譯本
    他們並且封鎖廊門,熄滅燈火,不在聖所中向以色列的上帝燒香、或獻上燔祭。
  • 文理和合譯本
    閉其廊門、熄其燈、不在聖所焚香、獻燔祭於以色列之上帝、
  • 文理委辦譯本
    塞其廡門、滅其明燈、不在聖所焚香燔祭、奉事以色列族之上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    封閉大廊之門、滅其燈、不焚香、不在聖所獻火焚祭於以色列之天主、
  • New International Version
    They also shut the doors of the portico and put out the lamps. They did not burn incense or present any burnt offerings at the sanctuary to the God of Israel.
  • New International Reader's Version
    They also shut the doors of the temple porch. They put the lamps out. They didn’t burn incense at the temple. They didn’t sacrifice burnt offerings there to the God of Israel.
  • English Standard Version
    They also shut the doors of the vestibule and put out the lamps and have not burned incense or offered burnt offerings in the Holy Place to the God of Israel.
  • New Living Translation
    They also shut the doors to the Temple’s entry room, and they snuffed out the lamps. They stopped burning incense and presenting burnt offerings at the sanctuary of the God of Israel.
  • Christian Standard Bible
    They also closed the doors of the portico, extinguished the lamps, did not burn incense, and did not offer burnt offerings in the holy place of the God of Israel.
  • New American Standard Bible
    They have also shut the doors of the porch and extinguished the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy place to the God of Israel.
  • New King James Version
    They have also shut up the doors of the vestibule, put out the lamps, and have not burned incense or offered burnt offerings in the holy place to the God of Israel.
  • American Standard Version
    Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt- offerings in the holy place unto the God of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    They also closed the doors of the portico, extinguished the lamps, did not burn incense, and did not offer burnt offerings in the holy place of the God of Israel.
  • King James Version
    Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy[ place] unto the God of Israel.
  • New English Translation
    They closed the doors of the temple porch and put out the lamps; they did not offer incense or burnt sacrifices in the sanctuary of the God of Israel.
  • World English Bible
    Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy place to the God of Israel.

交叉引用

  • 歷代志下 28:24
    亞哈斯聚集神殿裏的器皿,把神殿裏的器皿都打碎了,並且封鎖耶和華殿的門,又在耶路撒冷各處的轉角為自己建築祭壇。
  • 利未記 24:2-8
    「你要吩咐以色列人,把那搗成的純橄欖油拿來給你,用以點燈,使燈經常點着。在會幕中法櫃前的幔子外,亞倫從晚上到早晨要在耶和華面前照管這燈。這要成為你們世世代代永遠的定例。他要在耶和華面前經常照管純金燈臺上的燈。」「你要取細麵,烤成十二個餅,每個用十分之二伊法。要把餅排成兩行,每行六個,供在耶和華面前的純金桌子上。再把純乳香撒在每行餅上,作為紀念,是獻給耶和華為食物的火祭。每個安息日,亞倫要把餅不間斷地供在耶和華面前。這是以色列人永遠的約。
  • 瑪拉基書 1:10
    萬軍之耶和華說:「甚願你們中間有人把殿的門關上,免得你們徒然在我壇上燒火。我不喜歡你們,也不從你們手中悅納供物。」
  • 列王紀下 16:17-18
    亞哈斯王把盆座四面的嵌邊拆下來,把盆從座上挪下來,又將銅海從馱銅海的銅牛上搬下來,放在石板鋪的地上。他為了亞述王的緣故,在耶和華的殿裏移動殿裏為安息日所蓋的遮棚和王從外面進來的入口。
  • 歷代志下 29:3
    元年正月,他開了耶和華殿的門,重新整修。