<< 2 Chronicles 29 30 >>

本节经文

  • King James Version
    Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praise unto the LORD with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped.
  • 新标点和合本
    希西家王与众首领又吩咐利未人用大卫和先见亚萨的诗词颂赞耶和华;他们就欢欢喜喜地颂赞耶和华,低头敬拜。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    希西家王与众领袖吩咐利未人用大卫和亚萨先见的诗词颂赞耶和华,他们欢欢喜喜地颂赞,低头敬拜。
  • 和合本2010(神版-简体)
    希西家王与众领袖吩咐利未人用大卫和亚萨先见的诗词颂赞耶和华,他们欢欢喜喜地颂赞,低头敬拜。
  • 当代译本
    希西迦王与众官员又吩咐利未人用大卫和亚萨先见的诗词颂赞耶和华。他们欢喜地歌唱,并低头敬拜。
  • 圣经新译本
    希西家王和众领袖,又吩咐利未人用大卫和先见亚萨的诗词赞美耶和华,于是他们欢欢喜喜地赞美耶和华,低头敬拜。
  • 新標點和合本
    希西家王與眾首領又吩咐利未人用大衛和先見亞薩的詩詞頌讚耶和華;他們就歡歡喜喜地頌讚耶和華,低頭敬拜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    希西家王與眾領袖吩咐利未人用大衛和亞薩先見的詩詞頌讚耶和華,他們歡歡喜喜地頌讚,低頭敬拜。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    希西家王與眾領袖吩咐利未人用大衛和亞薩先見的詩詞頌讚耶和華,他們歡歡喜喜地頌讚,低頭敬拜。
  • 當代譯本
    希西迦王與眾官員又吩咐利未人用大衛和亞薩先見的詩詞頌讚耶和華。他們歡喜地歌唱,並低頭敬拜。
  • 聖經新譯本
    希西家王和眾領袖,又吩咐利未人用大衛和先見亞薩的詩詞讚美耶和華,於是他們歡歡喜喜地讚美耶和華,低頭敬拜。
  • 呂振中譯本
    希西家王和眾首領又吩咐利未人要用大衛和見異象者亞薩的詩詞讚美永恆主;他們就歡歡喜喜地讚美,俯伏敬拜。
  • 文理和合譯本
    希西家王與牧伯命利未人、用大衛與先見亞薩之詞、頌美耶和華、眾乃欣然頌美、俯首而拜、
  • 文理委辦譯本
    希西家王與群伯、使利未人、誦大闢及先見者、亞薩之詞、頌讚耶和華、欣喜謳歌、俯伏再拜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家與諸牧伯、命利未人用大衛與先見雅薩之頌詞、頌美主、彼欣喜頌美、鞠躬而拜、
  • New International Version
    King Hezekiah and his officials ordered the Levites to praise the Lord with the words of David and of Asaph the seer. So they sang praises with gladness and bowed down and worshiped.
  • New International Reader's Version
    The king and his officials ordered the Levites to praise the Lord. They used the words of David and Asaph the prophet. They sang praises with joy. They bowed down and worshiped the Lord.
  • English Standard Version
    And Hezekiah the king and the officials commanded the Levites to sing praises to the Lord with the words of David and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed down and worshiped.
  • New Living Translation
    King Hezekiah and the officials ordered the Levites to praise the Lord with the psalms written by David and by Asaph the seer. So they offered joyous praise and bowed down in worship.
  • Christian Standard Bible
    Then King Hezekiah and the officials told the Levites to sing praise to the LORD in the words of David and of the seer Asaph. So they sang praises with rejoicing and knelt low and worshiped.
  • New American Standard Bible
    Moreover, King Hezekiah and the officials ordered the Levites to sing praises to the Lord with the words of David and Asaph the seer. So they sang praises with joy, and bowed down and worshiped.
  • New King James Version
    Moreover King Hezekiah and the leaders commanded the Levites to sing praise to the Lord with the words of David and of Asaph the seer. So they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshiped.
  • American Standard Version
    Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praises unto Jehovah with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then King Hezekiah and the officials told the Levites to sing praise to the Lord in the words of David and of Asaph the seer. So they sang praises with rejoicing and bowed down and worshiped.
  • New English Translation
    King Hezekiah and the officials told the Levites to praise the LORD, using the psalms of David and Asaph the prophet. So they joyfully offered praise and bowed down and worshiped.
  • World English Bible
    Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praises to Yahweh with the words of David, and of Asaph the seer. They sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshiped.

交叉引用

  • Psalms 95:6
    O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
  • Psalms 95:1-2
    O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
  • 1 Chronicles 16 7-1 Chronicles 16 36
    Then on that day David delivered first[ this psalm] to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.Seek the LORD and his strength, seek his face continually.Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.He[ is] the LORD our God; his judgments[ are] in all the earth.Be ye mindful always of his covenant; the word[ which] he commanded to a thousand generations;[ Even of the covenant] which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;And hath confirmed the same to Jacob for a law,[ and] to Israel[ for] an everlasting covenant,Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;When ye were but few, even a few, and strangers in it.And[ when] they went from nation to nation, and from[ one] kingdom to another people;He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,[ Saying], Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.For great[ is] the LORD, and greatly to be praised: he also[ is] to be feared above all gods.For all the gods of the people[ are] idols: but the LORD made the heavens.Glory and honour[ are] in his presence; strength and gladness[ are] in his place.Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.Give unto the LORD the glory[ due] unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let[ men] say among the nations, The LORD reigneth.Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that[ is] therein.Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.O give thanks unto the LORD; for[ he is] good; for his mercy[ endureth] for ever.And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name,[ and] glory in thy praise.Blessed[ be] the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
  • Psalms 100:1-2
    Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
  • Psalms 149:2
    Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
  • Psalms 32:11-33:1
    Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all[ ye that are] upright in heart.Rejoice in the LORD, O ye righteous:[ for] praise is comely for the upright.
  • Philippians 4:4
    Rejoice in the Lord alway:[ and] again I say, Rejoice.
  • 2 Samuel 23 1-2 Samuel 23 2
    Now these[ be] the last words of David. David the son of Jesse said, and the man[ who was] raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said,The Spirit of the LORD spake by me, and his word[ was] in my tongue.