<< 歷代志下 29:28 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    會眾都敬拜,歌唱的歌唱,吹號的吹號,如此直到燔祭獻完了。
  • 新标点和合本
    会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
  • 和合本2010(上帝版)
    全会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
  • 和合本2010(神版)
    全会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
  • 当代译本
    全体会众伴着歌声和号角声俯伏敬拜,直到献完燔祭。
  • 圣经新译本
    全体会众都叩拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,直到燔祭都献完了。
  • 和合本2010(上帝版)
    全會眾都敬拜,歌唱的歌唱,吹號的吹號,如此直到燔祭獻完了。
  • 和合本2010(神版)
    全會眾都敬拜,歌唱的歌唱,吹號的吹號,如此直到燔祭獻完了。
  • 當代譯本
    全體會眾伴著歌聲和號角聲俯伏敬拜,直到獻完燔祭。
  • 聖經新譯本
    全體會眾都叩拜,歌唱的歌唱,吹號的吹號,直到燔祭都獻完了。
  • 呂振中譯本
    全體大眾都敬拜,歌唱的歌唱,吹號筒的吹號筒;這一切直繼續着、到燔祭都獻完了。
  • 文理和合譯本
    會眾崇拜、謳歌者謳歌、吹角者吹角、至於燔祭獻畢、
  • 文理委辦譯本
    謳歌者謳歌、吹角者吹角、會眾崇拜、至於卒祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    會眾崇拜、謳歌者謳歌、吹角者吹角、至獻火焚祭畢、
  • New International Version
    The whole assembly bowed in worship, while the musicians played and the trumpets sounded. All this continued until the sacrifice of the burnt offering was completed.
  • New International Reader's Version
    The whole community bowed down. They worshiped the Lord. At the same time the musicians played their musical instruments. The priests blew their trumpets. All of that continued until the burnt offering had been sacrificed.
  • English Standard Version
    The whole assembly worshiped, and the singers sang, and the trumpeters sounded. All this continued until the burnt offering was finished.
  • New Living Translation
    The entire assembly worshiped the Lord as the singers sang and the trumpets blew, until all the burnt offerings were finished.
  • Christian Standard Bible
    The whole assembly was worshiping, singing the song, and blowing the trumpets— all this continued until the burnt offering was completed.
  • New American Standard Bible
    While the whole assembly worshiped, the singers also sang and the trumpets sounded; all this continued until the burnt offering was finished.
  • New King James Version
    So all the assembly worshiped, the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt offering was finished.
  • American Standard Version
    And all the assembly worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt- offering was finished.
  • Holman Christian Standard Bible
    The whole assembly was worshiping, singing the song, and blowing the trumpets— all of this continued until the burnt offering was completed.
  • King James Version
    And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded:[ and] all[ this continued] until the burnt offering was finished.
  • New English Translation
    The entire assembly worshiped, as the singers sang and the trumpeters played. They continued until the burnt sacrifice was completed.
  • World English Bible
    All the assembly worshiped, the singers sang, and the trumpeters sounded. All this continued until the burnt offering was finished.

交叉引用

  • 詩篇 68:24-26
    神啊,你是我的神,我的王;人已經看見你行走,進入聖所。歌唱的行在前,作樂的隨在後,都在擊鼓的童女中間。從以色列源頭而來的,當在各會中稱頌主神!
  • 啟示錄 5:8-14
    他既拿了書卷,四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛滿了香的金爐;這香就是眾聖徒的祈禱。他們唱新歌,說:你配拿書卷,配揭開七印;因為你曾被殺,用自己的血從各族、各方、各民、各國中買了人來,叫他們歸於神,又叫他們成為國民,作祭司歸於神,在地上執掌王權。我又看見且聽見,寶座與活物並長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,大聲說:曾被殺的羔羊是配得權柄、豐富、智慧、能力、尊貴、榮耀、頌讚的。我又聽見在天上、地上、地底下、滄海裏,和天地間一切所有被造之物,都說:但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢都歸給坐寶座的和羔羊,直到永永遠遠!四活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
  • 詩篇 89:15
    知道向你歡呼的,那民是有福的!耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。