<< 歷代志下 29:28 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    全體會眾都叩拜,歌唱的歌唱,吹號的吹號,直到燔祭都獻完了。
  • 新标点和合本
    会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
  • 和合本2010(上帝版)
    全会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
  • 和合本2010(神版)
    全会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
  • 当代译本
    全体会众伴着歌声和号角声俯伏敬拜,直到献完燔祭。
  • 圣经新译本
    全体会众都叩拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,直到燔祭都献完了。
  • 新標點和合本
    會眾都敬拜,歌唱的歌唱,吹號的吹號,如此直到燔祭獻完了。
  • 和合本2010(上帝版)
    全會眾都敬拜,歌唱的歌唱,吹號的吹號,如此直到燔祭獻完了。
  • 和合本2010(神版)
    全會眾都敬拜,歌唱的歌唱,吹號的吹號,如此直到燔祭獻完了。
  • 當代譯本
    全體會眾伴著歌聲和號角聲俯伏敬拜,直到獻完燔祭。
  • 呂振中譯本
    全體大眾都敬拜,歌唱的歌唱,吹號筒的吹號筒;這一切直繼續着、到燔祭都獻完了。
  • 文理和合譯本
    會眾崇拜、謳歌者謳歌、吹角者吹角、至於燔祭獻畢、
  • 文理委辦譯本
    謳歌者謳歌、吹角者吹角、會眾崇拜、至於卒祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    會眾崇拜、謳歌者謳歌、吹角者吹角、至獻火焚祭畢、
  • New International Version
    The whole assembly bowed in worship, while the musicians played and the trumpets sounded. All this continued until the sacrifice of the burnt offering was completed.
  • New International Reader's Version
    The whole community bowed down. They worshiped the Lord. At the same time the musicians played their musical instruments. The priests blew their trumpets. All of that continued until the burnt offering had been sacrificed.
  • English Standard Version
    The whole assembly worshiped, and the singers sang, and the trumpeters sounded. All this continued until the burnt offering was finished.
  • New Living Translation
    The entire assembly worshiped the Lord as the singers sang and the trumpets blew, until all the burnt offerings were finished.
  • Christian Standard Bible
    The whole assembly was worshiping, singing the song, and blowing the trumpets— all this continued until the burnt offering was completed.
  • New American Standard Bible
    While the whole assembly worshiped, the singers also sang and the trumpets sounded; all this continued until the burnt offering was finished.
  • New King James Version
    So all the assembly worshiped, the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt offering was finished.
  • American Standard Version
    And all the assembly worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt- offering was finished.
  • Holman Christian Standard Bible
    The whole assembly was worshiping, singing the song, and blowing the trumpets— all of this continued until the burnt offering was completed.
  • King James Version
    And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded:[ and] all[ this continued] until the burnt offering was finished.
  • New English Translation
    The entire assembly worshiped, as the singers sang and the trumpeters played. They continued until the burnt sacrifice was completed.
  • World English Bible
    All the assembly worshiped, the singers sang, and the trumpeters sounded. All this continued until the burnt offering was finished.

交叉引用

  • 詩篇 68:24-26
    神啊!人人都看見你的巡行隊伍,看見我的神、我的君王的巡行隊伍,進入聖所。歌唱的在前頭行,作樂的走在後面,中間還有擊鼓的少女。你們要在大會中稱頌神,以色列的子孫(“以色列的子孫”原文作“從以色列的源頭來的”)啊!你們要稱頌耶和華。
  • 啟示錄 5:8-14
    他拿了書卷之後,四個活物和二十四位長老就俯伏在羊羔面前,各拿著琴和盛滿了香的金爐,這香就是眾聖徒的祈禱。他們唱著新歌,說:“你配取書卷,配拆開封印,因為你曾被殺,曾用你的血,從各支派、各方言、各民族、各邦國,把人買了來歸給神,使他們成為我們神的國度和祭司,他們要在地上執掌王權。”我又觀看,聽見了千千萬萬天使的聲音,他們都在寶座、活物和長老的四周,大聲說:“被殺的羊羔是配得權能、豐富、智慧、力量、尊貴、榮耀、頌讚的!”我又聽見在天上、地上、地底下和海裡的一切被造之物,以及天地間的萬有,都說:“願頌讚、尊貴、榮耀、能力,都歸給坐在寶座上的那一位和羊羔,直到永永遠遠!”四個活物就說:“阿們!”眾長老也俯伏敬拜。
  • 詩篇 89:15
    曉得向你歡呼的人民是有福的,耶和華啊!他們在你的臉光中行走。