<< 2 Chronicles 28 9 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    But a prophet of the Lord was there, whose name was Oded; and he went out to meet the army which came to Samaria and said to them,“ Behold, because the Lord, the God of your fathers, was angry with Judah, He has handed them over to you, and you have killed them in a rage which has even reached heaven.
  • 新标点和合本
    但那里有耶和华的一个先知,名叫俄德,出来迎接往撒玛利亚去的军兵,对他们说:“因为耶和华你们列祖的神恼怒犹大人,所以将他们交在你们手里,你们竟怒气冲天,大行杀戮。
  • 和合本2010(上帝版)
    但那里有耶和华的一个先知,名叫俄德,出来迎接往撒玛利亚去的军兵,对他们说:“看哪,耶和华—你们列祖的上帝恼怒犹大人,将他们交在你们手里,你们竟怒气冲天,向他们大行杀戮。
  • 和合本2010(神版)
    但那里有耶和华的一个先知,名叫俄德,出来迎接往撒玛利亚去的军兵,对他们说:“看哪,耶和华—你们列祖的神恼怒犹大人,将他们交在你们手里,你们竟怒气冲天,向他们大行杀戮。
  • 当代译本
    撒玛利亚有一位耶和华的先知名叫俄德,他出城去迎接班师回来的军队,说:“看啊,你们祖先的上帝耶和华向犹大发怒,才将他们交在你们手中。你们竟怒气冲天,对他们大加杀戮。
  • 圣经新译本
    那里有一位耶和华的先知名叫俄德,出来迎接回到撒玛利亚来的军队,对他们说:“耶和华你们列祖的神因为恼怒犹大人,才把他们交在你们手里,你们却怒气冲天,杀戮了他们。
  • 新標點和合本
    但那裏有耶和華的一個先知,名叫俄德,出來迎接往撒馬利亞去的軍兵,對他們說:「因為耶和華-你們列祖的神惱怒猶大人,所以將他們交在你們手裏,你們竟怒氣沖天,大行殺戮。
  • 和合本2010(上帝版)
    但那裏有耶和華的一個先知,名叫俄德,出來迎接往撒瑪利亞去的軍兵,對他們說:「看哪,耶和華-你們列祖的上帝惱怒猶大人,將他們交在你們手裏,你們竟怒氣沖天,向他們大行殺戮。
  • 和合本2010(神版)
    但那裏有耶和華的一個先知,名叫俄德,出來迎接往撒瑪利亞去的軍兵,對他們說:「看哪,耶和華-你們列祖的神惱怒猶大人,將他們交在你們手裏,你們竟怒氣沖天,向他們大行殺戮。
  • 當代譯本
    撒瑪利亞有一位耶和華的先知名叫俄德,他出城去迎接班師回來的軍隊,說:「看啊,你們祖先的上帝耶和華向猶大發怒,才將他們交在你們手中。你們竟怒氣衝天,對他們大加殺戮。
  • 聖經新譯本
    那裡有一位耶和華的先知名叫俄德,出來迎接回到撒瑪利亞來的軍隊,對他們說:“耶和華你們列祖的神因為惱怒猶大人,才把他們交在你們手裡,你們卻怒氣沖天,殺戮了他們。
  • 呂振中譯本
    但那裏有永恆主的一個神言人名叫俄德、出來迎接那到撒瑪利亞來的軍隊,對他們說:『只因永恆主你們列祖的上帝惱怒了猶大人,他才將他們交在你們手裏,你們竟怒氣沖天,殺戮了他們。
  • 文理和合譯本
    在彼有耶和華之先知名俄德、出迎返撒瑪利亞之軍、告之曰、爾列祖之上帝耶和華怒猶大、故付之於爾手、爾乃怒冲霄漢、大行殺戮、
  • 文理委辦譯本
    軍旅凱旋時、耶和華之先知阿特出迓、告之曰、列祖之上帝怒猶大俾爾克之、乃爾怒氣沖霄、殺戮不已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    撒瑪利亞有主之先知、名俄德、出、至返撒瑪利亞之軍前、或作出迎往撒瑪利亞之軍告之曰、緣主爾列祖之天主怒猶大故、付之爾手、乃爾怒氣沖天、大行殺戮、
  • New International Version
    But a prophet of the Lord named Oded was there, and he went out to meet the army when it returned to Samaria. He said to them,“ Because the Lord, the God of your ancestors, was angry with Judah, he gave them into your hand. But you have slaughtered them in a rage that reaches to heaven.
  • New International Reader's Version
    But a prophet of the Lord was there. His name was Oded. When the army returned to Samaria, he went out to meet them. He said to them,“ The Lord is the God of your people. He was very angry with Judah. So he handed them over to you. But you have killed them. Your anger reached all the way to heaven.
  • English Standard Version
    But a prophet of the Lord was there, whose name was Oded, and he went out to meet the army that came to Samaria and said to them,“ Behold, because the Lord, the God of your fathers, was angry with Judah, he gave them into your hand, but you have killed them in a rage that has reached up to heaven.
  • New Living Translation
    But a prophet of the Lord named Oded was there in Samaria when the army of Israel returned home. He went out to meet them and said,“ The Lord, the God of your ancestors, was angry with Judah and let you defeat them. But you have gone too far, killing them without mercy, and all heaven is disturbed.
  • Christian Standard Bible
    A prophet of the LORD named Oded was there. He went out to meet the army that came to Samaria and said to them,“ Look, the LORD God of your ancestors handed them over to you because of his wrath against Judah, but you slaughtered them in a rage that has reached heaven.
  • New King James Version
    But a prophet of the Lord was there, whose name was Oded; and he went out before the army that came to Samaria, and said to them:“ Look, because the Lord God of your fathers was angry with Judah, He has delivered them into your hand; but you have killed them in a rage that reaches up to heaven.
  • American Standard Version
    But a prophet of Jehovah was there, whose name was Oded: and he went out to meet the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because Jehovah, the God of your fathers, was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage which hath reached up unto heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    A prophet of the Lord named Oded was there. He went out to meet the army that came to Samaria and said to them,“ Look, the Lord God of your ancestors handed them over to you because of His wrath against Judah, but you slaughtered them in a rage that has reached heaven.
  • King James Version
    But a prophet of the LORD was there, whose name[ was] Oded: and he went out before the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage[ that] reacheth up unto heaven.
  • New English Translation
    Oded, a prophet of the LORD, was there. He went to meet the army as they arrived in Samaria and said to them:“ Look, because the LORD God of your ancestors was angry with Judah he handed them over to you. You have killed them so mercilessly that God has taken notice.
  • World English Bible
    But a prophet of Yahweh was there, whose name was Oded; and he went out to meet the army that came to Samaria, and said to them,“ Behold, because Yahweh, the God of your fathers, was angry with Judah, he has delivered them into your hand, and you have slain them in a rage which has reached up to heaven.

交叉引用

  • Isaiah 47:6
    I was angry with My people, I profaned My heritage And handed them over to you. You did not show mercy to them, On the aged you made your yoke very heavy.
  • Revelation 18:5
    for her sins have piled up as high as heaven, and God has remembered her offenses.
  • Ezra 9:6
    and I said,“ My God, I am ashamed and humiliated to lift up my face to You, my God, for our wrongful deeds have risen above our heads, and our guilt has grown even to the heavens.
  • Zechariah 1:15
    But I am very angry with the nations who are carefree; for while I was only a little angry, they furthered the disaster.”
  • Ezekiel 25:12-17
    ‘ The Lord God says this:“ Because Edom has acted against the house of Judah by taking vengeance, and has incurred great guilt, and avenged themselves upon them,”therefore this is what the Lord God says:“ I will also reach out with My hand against Edom and eliminate human and animal life from it. And I will turn it into ruins; from Teman even to Dedan they will fall by the sword.And I will inflict My vengeance on Edom by the hand of My people Israel. Therefore, they will act in Edom in accordance with My anger and My wrath; so they will know My vengeance,” declares the Lord God.‘ This is what the Lord God says:“ Because the Philistines have acted in revenge, and have taken vengeance with malice in their souls to destroy with everlasting hostility,”therefore this is what the Lord God says:“ Behold, I am going to reach out with My hand against the Philistines and eliminate the Cherethites; and I will destroy the remnant of the seacoast.I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes; and they will know that I am the Lord, when I inflict My vengeance on them.” ’ ”
  • Obadiah 1:10-16
    “ Because of violence to your brother Jacob, Shame will cover you, And you will be eliminated forever.On the day that you stood aloof, On the day that strangers carried off his wealth, And foreigners entered his gate And cast lots for Jerusalem— You too were as one of them.Do not gloat over your brother’s day, The day of his misfortune. And do not rejoice over the sons of Judah On the day of their destruction; Yes, do not boast On the day of their distress.Do not enter the gate of My people On the day of their disaster. You indeed, do not gloat over their catastrophe On the day of their disaster. And do not lay a hand on their wealth On the day of their disaster.Do not stand at the crossroads To eliminate their survivors; And do not hand over their refugees On the day of their distress.“ For the day of the Lord is near for all the nations. Just as you have done, it will be done to you. Your dealings will return on your own head.For just as you drank on My holy mountain, All the nations will drink continually. They will drink to the last drop, And become as if they had never existed.
  • Judges 3:8
    Then the anger of the Lord was kindled against Israel, so that He sold them into the hand of Cushan rishathaim, king of Mesopotamia; and the sons of Israel served Cushan rishathaim for eight years.
  • 1 Kings 20 42
    And the prophet said to him,“ This is what the Lord says:‘ Since you have let go from your hand the man I had designated for destruction, your life shall be forfeited in place of his life, and your people in place of his people.’ ”
  • 2 Kings 20 14-2 Kings 20 15
    Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah and said to him,“ What did these men say, and from where have they come to you?” And Hezekiah said,“ They have come from a far country, from Babylon.”Isaiah said,“ What have they seen in your house?” So Hezekiah answered,“ They have seen everything that is in my house; there is nothing among my treasuries that I have not shown them.”
  • Genesis 11:4
    And they said,“ Come, let’s build ourselves a city, and a tower whose top will reach into heaven, and let’s make a name for ourselves; otherwise we will be scattered abroad over the face of all the earth.”
  • 2 Chronicles 28 5
    Therefore the Lord his God handed him over to the king of Aram; and they defeated him and carried from him a great number of captives, and brought them to Damascus. And he was also handed over to the king of Israel, who struck him with heavy casualties.
  • 1 Kings 20 22
    Then the prophet approached the king of Israel and said to him,“ Go, show yourself courageous and be aware and see what you have to do; for at the turn of the year the king of Aram will march against you.”
  • Ezekiel 26:2-3
    “ Son of man, because Tyre has said in regard to Jerusalem,‘ Aha! The gateway of the peoples is broken; it has opened to me. I shall be filled, now that she is laid waste,’therefore this is what the Lord God says:‘ Behold, I am against you, Tyre, and I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
  • Isaiah 10:5-7
    Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hands is My indignation,I send it against a godless nation And commission it against the people of My fury To capture spoils and to seize plunder, And to trample them down like mud in the streets.Yet it does not so intend, Nor does it plan so in its heart, But rather it is its purpose to destroy And to eliminate many nations.
  • Psalms 69:26
    For they have persecuted him whom You Yourself struck, And they tell of the pain of those whom You have wounded.
  • Jeremiah 15:17-18
    I did not sit in a circle of revelers and celebrate. Because of Your hand upon me I sat alone, For You filled me with indignation.Why has my pain been endless And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?
  • 2 Chronicles 19 1-2 Chronicles 19 2
    Then Jehoshaphat the king of Judah returned in safety to his house in Jerusalem.And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him and said to King Jehoshaphat,“ Should you help the wicked and love those who hate the Lord, and by doing so bring wrath on yourself from the Lord?
  • 2 Chronicles 25 15-2 Chronicles 25 16
    So the anger of the Lord burned against Amaziah, and He sent him a prophet who said to him,“ Why have you sought the gods of the people who have not saved their own people from your hand?”As he was talking with him, the king said to him,“ Have we appointed you to be a royal counselor? Stop! Why should you be put to death?” Then the prophet stopped and said,“ I know that God has planned to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel.”
  • Genesis 4:10
    Then He said,“ What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground.
  • 1 Kings 20 13
    Now behold, a prophet approached Ahab king of Israel, and said,“ This is what the Lord says:‘ Have you seen all this great multitude? Behold, I am going to hand them over to you today, and you shall know that I am the Lord.’ ”