<< 2 Chronicles 28 6 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    In one day Pekah, the son of Remaliah, killed 120,000 soldiers in Judah. That’s because Judah had deserted the Lord, the God of their people.
  • 新标点和合本
    利玛利的儿子比加一日杀了犹大人十二万,都是勇士,因为他们离弃了耶和华他们列祖的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    利玛利的儿子比加一日之内在犹大杀了十二万人,都是勇士,因为他们离弃了耶和华—他们列祖的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    利玛利的儿子比加一日之内在犹大杀了十二万人,都是勇士,因为他们离弃了耶和华—他们列祖的神。
  • 当代译本
    利玛利的儿子比加一天之内杀了犹大十二万勇士,因为他们背弃了他们祖先的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    利玛利的儿子比加在犹大一天之内杀了十二万人,全是勇士,因为他们离弃了耶和华他们列祖的神。
  • 新標點和合本
    利瑪利的兒子比加一日殺了猶大人十二萬,都是勇士,因為他們離棄了耶和華-他們列祖的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    利瑪利的兒子比加一日之內在猶大殺了十二萬人,都是勇士,因為他們離棄了耶和華-他們列祖的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    利瑪利的兒子比加一日之內在猶大殺了十二萬人,都是勇士,因為他們離棄了耶和華-他們列祖的神。
  • 當代譯本
    利瑪利的兒子比加一天之內殺了猶大十二萬勇士,因為他們背棄了他們祖先的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    利瑪利的兒子比加在猶大一天之內殺了十二萬人,全是勇士,因為他們離棄了耶和華他們列祖的神。
  • 呂振中譯本
    利瑪利的兒子比加一天之內在猶大殺了十二萬人,都是壯士,因為他們離棄了永恆主他們列祖的上帝。
  • 文理和合譯本
    利瑪利子比加在猶大、一日間、殺十二萬人、俱為勇士、因棄其列祖之上帝耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    猶大族棄列祖之上帝耶和華、故哩馬利子比迦、於一日間、殺其壯士十二萬人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利瑪利子比加、一日間、殺猶大十二萬人、皆大勇士、因猶大人棄主其列祖之天主故、
  • New International Version
    In one day Pekah son of Remaliah killed a hundred and twenty thousand soldiers in Judah— because Judah had forsaken the Lord, the God of their ancestors.
  • English Standard Version
    For Pekah the son of Remaliah killed 120,000 from Judah in one day, all of them men of valor, because they had forsaken the Lord, the God of their fathers.
  • New Living Translation
    In a single day Pekah son of Remaliah, Israel’s king, killed 120,000 of Judah’s troops, all of them experienced warriors, because they had abandoned the Lord, the God of their ancestors.
  • Christian Standard Bible
    Pekah son of Remaliah killed one hundred twenty thousand in Judah in one day— all brave men— because they had abandoned the LORD God of their ancestors.
  • New American Standard Bible
    For Pekah the son of Remaliah killed 120,000 in Judah in one day, all valiant men, because they had abandoned the Lord God of their fathers.
  • New King James Version
    For Pekah the son of Remaliah killed one hundred and twenty thousand in Judah in one day, all valiant men, because they had forsaken the Lord God of their fathers.
  • American Standard Version
    For Pekah the son of Remaliah slew in Judah a hundred and twenty thousand in one day, all of them valiant men; because they had forsaken Jehovah, the God of their fathers.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pekah son of Remaliah killed 120,000 in Judah in one day— all brave men— because they had abandoned the Lord God of their ancestors.
  • King James Version
    For Pekah the son of Remaliah slew in Judah an hundred and twenty thousand in one day,[ which were] all valiant men; because they had forsaken the LORD God of their fathers.
  • New English Translation
    In one day King Pekah son of Remaliah of Israel killed 120,000 warriors in Judah, because they had abandoned the LORD God of their ancestors.
  • World English Bible
    For Pekah the son of Remaliah killed in Judah one hundred twenty thousand in one day, all of them valiant men, because they had forsaken Yahweh, the God of their fathers.

交叉引用

  • 2 Kings 15 27
    Pekah became king of Israel in Samaria. It was in the 52nd year that Uzziah was king of Judah. Pekah ruled for 20 years. He was the son of Remaliah.
  • Isaiah 9:21
    That’s what Manasseh’s people will do to Ephraim. And that’s what Ephraim’s people will do to Manasseh. Together they will turn against Judah. Even then, the Lord is still angry. His hand is still raised against them.
  • 2 Kings 16 5
    Rezin and Pekah marched up to Jerusalem and surrounded it. Rezin was king of Aram. Pekah, the son of Remaliah, was king of Israel. They attacked Ahaz. But they couldn’t overpower him.
  • Joshua 24:20
    Suppose you desert the Lord. Suppose you serve the gods that people in other lands serve. If you do, he will turn against you. He will bring trouble on you. He will destroy you, even though he has been good to you.”
  • Isaiah 7:4-5
    Tell Ahaz,‘ Be careful. Stay calm. Do not be afraid. Do not lose hope because of the great anger of Rezin, Aram and the son of Remaliah. After all, they are nothing but two pieces of smoking firewood.Aram, Ephraim and Remaliah’s son have planned to destroy you. They said,
  • Deuteronomy 28:25
    The Lord will help your enemies win the battle over you. You will come at them from one direction. But you will run away from them in every direction. All the kingdoms on earth will be completely shocked when they see you.
  • Joshua 23:16
    Suppose you break the covenant the Lord your God made with you. He commanded you to obey it. But suppose you go and serve other gods. And you bow down to them. Then the Lord will be very angry with you. You will quickly be destroyed. You will be removed from the good land he has given you.”
  • 2 Kings 15 37
    In those days the Lord began to send Rezin and Pekah against Judah. Rezin was king of Aram. Pekah was the son of Remaliah.
  • Deuteronomy 29:24-26
    All the nations will ask,“ Why has the Lord done this to the land? What could have made him so very angry?”And they will hear the answer,“ It’s because the people living there have broken the covenant of the Lord. He’s the God of their people of long ago. He made that covenant with them when he brought them out of Egypt.They went off and worshiped other gods. They bowed down to them. They hadn’t known anything about those gods before. The Lord hadn’t given those gods to them.
  • Isaiah 7:9
    The capital of Ephraim is Samaria. And the ruler of Samaria is only Remaliah’s son. If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all.” ’ ”
  • Isaiah 24:5-6
    The earth is polluted by its people. They haven’t obeyed the laws of the Lord. They haven’t done what he told them to do. They’ve broken the covenant that will last forever.So the Lord will send a curse on the earth. Its people will pay for what they’ve done. They will be burned up. Very few of them will be left.
  • Deuteronomy 28:15
    But suppose you don’t obey the Lord your God. And you aren’t careful to obey all his commands and rules I’m giving you today. Then he will send curses on you. They’ll catch up with you. Here are those curses.
  • Deuteronomy 32:20
    “ I will turn my face away from them,” he said.“ I will see what will happen to them in the end. They are sinful people. They are unfaithful children.
  • 2 Chronicles 15 2
    Azariah went out to meet Asa. He said to him,“ Asa and all you people of Judah and Benjamin, listen to me. The Lord is with you when you are with him. If you really look for him, you will find him. But if you desert him, he will desert you.
  • Jeremiah 2:19
    You will be punished because you have sinned. You will be corrected for turning away from me. I am the Lord your God. If you desert me, bad things will happen to you. If you do not respect me, you will suffer bitterly. I want you to understand that,” announces the Lord who rules over all.
  • Jeremiah 15:6
    You have said no to me,” announces the Lord.“ You keep on turning away from me. So I will reach out and destroy you. I am tired of showing you pity.
  • Isaiah 1:28
    But sinners and those who refuse to obey the Lord will be destroyed. And those who desert the Lord will die.
  • Deuteronomy 6:14-15
    Don’t serve the gods of the nations around you.The Lord your God is among you. He wants you to worship only him. If you worship other gods, God will be very angry with you. And he will destroy you from the face of the land.
  • 2 Chronicles 13 17
    Abijah and his troops wounded and killed large numbers of them. In fact, 500,000 of Israel’s capable men lay dead or wounded.
  • Deuteronomy 31:16-17
    The Lord spoke to Moses. He said,“ You are going to join the members of your family who have already died. The Israelites will not be faithful to me. They will soon join themselves to the false gods that are worshiped in the land they are entering. The people will desert me. They will break the covenant I made with them.In that day I will become angry with them. I will desert them. I will turn my face away from them. And they will be destroyed. Many horrible troubles and hard times will come on them. On that day they will say,‘ Trouble has come on us. Our God isn’t with us!’