-
文理委辦譯本
獻祭焚香於崇坵、在高岡之巔、茂林之下。
-
新标点和合本
并在邱坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
-
和合本2010(上帝版-简体)
又在丘坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
-
和合本2010(神版-简体)
又在丘坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
-
当代译本
他还在丘坛、山冈和绿树下献祭烧香。
-
圣经新译本
又在邱坛上、山冈上和各青翠树下,献祭烧香。
-
新標點和合本
並在邱壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又在丘壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
-
和合本2010(神版-繁體)
又在丘壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
-
當代譯本
他還在邱壇、山岡和綠樹下獻祭燒香。
-
聖經新譯本
又在邱壇上、山岡上和各青翠樹下,獻祭燒香。
-
呂振中譯本
他並且在邱壇上、在山岡上、和各茂盛樹下宰牲燻祭。
-
文理和合譯本
且於崇邱、山岡之上、綠樹之下、獻祭焚香、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又在邱壇、在山岡、在茂樹下、獻祭焚香、
-
New International Version
He offered sacrifices and burned incense at the high places, on the hilltops and under every spreading tree.
-
New International Reader's Version
Ahaz offered sacrifices and burned incense at the high places. He also did it on the tops of hills and under every green tree.
-
English Standard Version
And he sacrificed and made offerings on the high places and on the hills and under every green tree.
-
New Living Translation
He offered sacrifices and burned incense at the pagan shrines and on the hills and under every green tree.
-
Christian Standard Bible
He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
-
New American Standard Bible
He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
-
New King James Version
And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
-
American Standard Version
And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
-
Holman Christian Standard Bible
He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
-
King James Version
He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
-
New English Translation
He offered sacrifices and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
-
World English Bible
He sacrificed and burned incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.