<< 2 Chronicles 28 3 >>

本节经文

  • New Living Translation
    He offered sacrifices in the valley of Ben Hinnom, even sacrificing his own sons in the fire. In this way, he followed the detestable practices of the pagan nations the Lord had driven from the land ahead of the Israelites.
  • 新标点和合本
    并且在欣嫩子谷烧香,用火焚烧他的儿女,行耶和华在以色列人面前所驱逐的外邦人那可憎的事;
  • 和合本2010(上帝版)
    照着耶和华从以色列人面前赶出的外邦人所行可憎的事,在欣嫩子谷烧香,用火焚烧他的儿女,
  • 和合本2010(神版)
    照着耶和华从以色列人面前赶出的外邦人所行可憎的事,在欣嫩子谷烧香,用火焚烧他的儿女,
  • 当代译本
    他不但在欣嫩子谷烧香,还效法耶和华在以色列人面前赶走的外族人的可憎行径,焚烧自己的儿子作祭物。
  • 圣经新译本
    并且在欣嫩子谷烧香,用火焚烧自己的儿女,像耶和华在以色列人面前驱走的外族人所行可厌恶的事一样;
  • 新標點和合本
    並且在欣嫩子谷燒香,用火焚燒他的兒女,行耶和華在以色列人面前所驅逐的外邦人那可憎的事;
  • 和合本2010(上帝版)
    照着耶和華從以色列人面前趕出的外邦人所行可憎的事,在欣嫩子谷燒香,用火焚燒他的兒女,
  • 和合本2010(神版)
    照着耶和華從以色列人面前趕出的外邦人所行可憎的事,在欣嫩子谷燒香,用火焚燒他的兒女,
  • 當代譯本
    他不但在欣嫩子谷燒香,還效法耶和華在以色列人面前趕走的外族人的可憎行徑,焚燒自己的兒子作祭物。
  • 聖經新譯本
    並且在欣嫩子谷燒香,用火焚燒自己的兒女,像耶和華在以色列人面前驅走的外族人所行可厭惡的事一樣;
  • 呂振中譯本
    並且在欣嫩子平谷中燒香,將兒女用火燒獻為祭,像永恆主從以色列人面前所驅逐的外國人所行可厭惡的事一樣;
  • 文理和合譯本
    焚香於欣嫩子谷、以火焚其子女、從異邦可憎之事、即耶和華於以色列人前、所逐諸族之事、
  • 文理委辦譯本
    昔異邦族類、行可惡之事、耶和華為以色列逐之、今亞哈士亦效其尤、在便欣嫩谷焚獻子女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在便欣嫩谷焚香、昔主於以色列人前、驅逐異邦民行可憎之事、今亞哈斯效彼所行、焚獻其子、焚獻其子原文作使其子過於火
  • New International Version
    He burned sacrifices in the Valley of Ben Hinnom and sacrificed his children in the fire, engaging in the detestable practices of the nations the Lord had driven out before the Israelites.
  • New International Reader's Version
    He burned sacrifices in the Valley of Ben Hinnom. He sacrificed his children in the fire to other gods. He followed the practices of the nations. The Lord hates these practices. The Lord had driven out those nations to make room for the people of Israel.
  • English Standard Version
    and he made offerings in the Valley of the Son of Hinnom and burned his sons as an offering, according to the abominations of the nations whom the Lord drove out before the people of Israel.
  • Christian Standard Bible
    He burned incense in Ben Hinnom Valley and burned his children in the fire, imitating the detestable practices of the nations the LORD had dispossessed before the Israelites.
  • New American Standard Bible
    Furthermore, he burned incense in the Valley of Ben hinnom, and burned his sons in fire, according to the abominations of the nations whom the Lord had driven out from the sons of Israel.
  • New King James Version
    He burned incense in the Valley of the Son of Hinnom, and burned his children in the fire, according to the abominations of the nations whom the Lord had cast out before the children of Israel.
  • American Standard Version
    Moreover he burnt incense in the valley of the son of Hinnom, and burnt his children in the fire, according to the abominations of the nations whom Jehovah cast out before the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    He burned incense in the Valley of Hinnom and burned his children in the fire, imitating the detestable practices of the nations the Lord had dispossessed before the Israelites.
  • King James Version
    Moreover he burnt incense in the valley of the son of Hinnom, and burnt his children in the fire, after the abominations of the heathen whom the LORD had cast out before the children of Israel.
  • New English Translation
    He offered sacrifices in the Valley of Ben-Hinnom and passed his sons through the fire, a horrible sin practiced by the nations whom the LORD drove out before the Israelites.
  • World English Bible
    Moreover he burned incense in the valley of the son of Hinnom, and burned his children in the fire, according to the abominations of the nations whom Yahweh cast out before the children of Israel.

交叉引用

  • 2 Chronicles 33 6
    Manasseh also sacrificed his own sons in the fire in the valley of Ben Hinnom. He practiced sorcery, divination, and witchcraft, and he consulted with mediums and psychics. He did much that was evil in the Lord’s sight, arousing his anger.
  • 2 Chronicles 33 2
    He did what was evil in the Lord’s sight, following the detestable practices of the pagan nations that the Lord had driven from the land ahead of the Israelites.
  • Leviticus 18:21
    “ Do not permit any of your children to be offered as a sacrifice to Molech, for you must not bring shame on the name of your God. I am the Lord.
  • Joshua 15:8
    The boundary then passed through the valley of Ben Hinnom, along the southern slopes of the Jebusites, where the city of Jerusalem is located. Then it went west to the top of the mountain above the valley of Hinnom, and on up to the northern end of the valley of Rephaim.
  • 2 Kings 23 10
    Then the king defiled the altar of Topheth in the valley of Ben Hinnom, so no one could ever again use it to sacrifice a son or daughter in the fire as an offering to Molech.
  • Jeremiah 19:13
    Yes, all the houses in Jerusalem, including the palace of Judah’s kings, will become like Topheth— all the houses where you burned incense on the rooftops to your star gods, and where liquid offerings were poured out to your idols.’”
  • Deuteronomy 18:9
    “ When you enter the land the Lord your God is giving you, be very careful not to imitate the detestable customs of the nations living there.
  • Jeremiah 19:2-6
    Go out through the Gate of Broken Pots to the garbage dump in the valley of Ben Hinnom, and give them this message.Say to them,‘ Listen to this message from the Lord, you kings of Judah and citizens of Jerusalem! This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: I will bring a terrible disaster on this place, and the ears of those who hear about it will ring!“‘ For Israel has forsaken me and turned this valley into a place of wickedness. The people burn incense to foreign gods— idols never before acknowledged by this generation, by their ancestors, or by the kings of Judah. And they have filled this place with the blood of innocent children.They have built pagan shrines to Baal, and there they burn their sons as sacrifices to Baal. I have never commanded such a horrible deed; it never even crossed my mind to command such a thing!So beware, for the time is coming, says the Lord, when this garbage dump will no longer be called Topheth or the valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter.
  • Deuteronomy 12:31
    You must not worship the Lord your God the way the other nations worship their gods, for they perform for their gods every detestable act that the Lord hates. They even burn their sons and daughters as sacrifices to their gods.
  • Jeremiah 7:31-32
    They have built pagan shrines at Topheth, the garbage dump in the valley of Ben Hinnom, and there they burn their sons and daughters in the fire. I have never commanded such a horrible deed; it never even crossed my mind to command such a thing!So beware, for the time is coming,” says the Lord,“ when that garbage dump will no longer be called Topheth or the valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter. They will bury the bodies in Topheth until there is no more room for them.
  • 2 Kings 16 3
    Instead, he followed the example of the kings of Israel, even sacrificing his own son in the fire. In this way, he followed the detestable practices of the pagan nations the Lord had driven from the land ahead of the Israelites.
  • Jeremiah 32:35
    They have built pagan shrines to Baal in the valley of Ben Hinnom, and there they sacrifice their sons and daughters to Molech. I have never commanded such a horrible deed; it never even crossed my mind to command such a thing. What an incredible evil, causing Judah to sin so greatly!
  • Micah 6:7
    Should we offer him thousands of rams and ten thousand rivers of olive oil? Should we sacrifice our firstborn children to pay for our sins?
  • Jeremiah 2:34
    Your clothing is stained with the blood of the innocent and the poor, though you didn’t catch them breaking into your houses!
  • Psalms 106:37-38
    They even sacrificed their sons and their daughters to the demons.They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters. By sacrificing them to the idols of Canaan, they polluted the land with murder.
  • Ezekiel 16:20-21
    “ Then you took your sons and daughters— the children you had borne to me— and sacrificed them to your gods. Was your prostitution not enough?Must you also slaughter my children by sacrificing them to idols?