<< 历代志下 28:10 >>

本节经文

  • 当代译本
    现在你们竟还想让犹大和耶路撒冷的男女做你们的仆俾。你们岂不也得罪你们的上帝耶和华吗?
  • 新标点和合本
    如今你们又有意强逼犹大人和耶路撒冷人作你们的奴婢,你们岂不也有得罪耶和华你们神的事吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    如今你们又有意强逼犹大人和耶路撒冷人作你们的奴婢,你们岂不是也得罪了耶和华—你们的上帝吗?
  • 和合本2010(神版)
    如今你们又有意强逼犹大人和耶路撒冷人作你们的奴婢,你们岂不是也得罪了耶和华—你们的神吗?
  • 圣经新译本
    现在你们又想强迫犹大人和耶路撒冷人作你们的奴婢。难道你们自己就没有得罪耶和华你们的神吗?
  • 新標點和合本
    如今你們又有意強逼猶大人和耶路撒冷人作你們的奴婢,你們豈不也有得罪耶和華-你們神的事嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    如今你們又有意強逼猶大人和耶路撒冷人作你們的奴婢,你們豈不是也得罪了耶和華-你們的上帝嗎?
  • 和合本2010(神版)
    如今你們又有意強逼猶大人和耶路撒冷人作你們的奴婢,你們豈不是也得罪了耶和華-你們的神嗎?
  • 當代譯本
    現在你們竟還想讓猶大和耶路撒冷的男女做你們的僕俾。你們豈不也得罪你們的上帝耶和華嗎?
  • 聖經新譯本
    現在你們又想強迫猶大人和耶路撒冷人作你們的奴婢。難道你們自己就沒有得罪耶和華你們的神嗎?
  • 呂振中譯本
    如今你們又心裏說要強迫猶大人和耶路撒冷人做你們的奴隸和婢女。這不是連你們也實實在在有得罪永恆主你們的上帝的罪麼?
  • 文理和合譯本
    今爾有意抑制猶大與耶路撒冷人、使為僕婢、爾曹豈非亦獲罪於爾上帝耶和華乎、
  • 文理委辦譯本
    欲執猶大族耶路撒冷民為奴婢、豈不獲罪爾之上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今有意強猶大人耶路撒冷民為爾奴婢、如是以行、必獲罪於主爾之天主、
  • New International Version
    And now you intend to make the men and women of Judah and Jerusalem your slaves. But aren’t you also guilty of sins against the Lord your God?
  • New International Reader's Version
    Now you are planning to make the men and women of Judah and Jerusalem your slaves. But aren’t you also guilty of sins against the Lord your God?
  • English Standard Version
    And now you intend to subjugate the people of Judah and Jerusalem, male and female, as your slaves. Have you not sins of your own against the Lord your God?
  • New Living Translation
    And now you are planning to make slaves of these people from Judah and Jerusalem. What about your own sins against the Lord your God?
  • Christian Standard Bible
    Now you plan to reduce the people of Judah and Jerusalem, male and female, to slavery. Are you not also guilty before the LORD your God?
  • New American Standard Bible
    Now you are proposing to subjugate the people of Judah and Jerusalem as male and female slaves for yourselves. Are you not, however guilty yourselves of offenses against the Lord your God?
  • New King James Version
    And now you propose to force the children of Judah and Jerusalem to be your male and female slaves; but are you not also guilty before the Lord your God?
  • American Standard Version
    And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not even with you trespasses of your own against Jehovah your God?
  • Holman Christian Standard Bible
    Now you plan to reduce the people of Judah and Jerusalem, male and female, to slavery. Are you not also guilty before Yahweh your God?
  • King James Version
    And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you:[ but are there] not with you, even with you, sins against the LORD your God?
  • New English Translation
    And now you are planning to enslave the people of Judah and Jerusalem. Yet are you not also guilty before the LORD your God?
  • World English Bible
    Now you intend to degrade the children of Judah and Jerusalem as male and female slaves for yourselves. Aren’t there even with you trespasses of your own against Yahweh your God?

交叉引用

  • 利未记 25:39-46
    “如果你们的同胞穷得把自己卖给你们,不可把他当作奴隶,要待他像雇工和寄居者一样。他要为你工作到禧年。到了禧年,他和孩子们便可以离开你们,回到自己的宗族和祖业。因为以色列人是我的仆人,是我从埃及带出来的,所以他们不可卖身为奴。你们也不可苛待他们,要敬畏你们的上帝。你们可以从邻国购买奴隶,也可以买居住或出生在你们境内的外族人。这些人可以作你们的产业。你们可以将他们作为产业传给你们的子孙,使他们终身做奴隶。但你们不可苛待自己的同胞。
  • 耶利米书 25:29
    看啊,我已在属我的城中降下灾祸,难道你们可以逃脱惩罚吗?你们必逃不过惩罚,因为我要使战争临到天下万民。’这是万军之耶和华说的。
  • 罗马书 12:20-21
    所以,“你的仇敌若饿了,就给他吃的;若渴了,就给他喝的;你这样做是把炭火堆在他头上。”你不可被恶所胜,反要以善胜恶。
  • 彼得前书 4:17-18
    因为时候到了,审判要先从上帝的家开始。如果审判要从我们开始,那些不信从上帝福音的人会有怎样的结局呢?如果义人得救尚且不易,不敬虔的人和罪人会有什么下场呢?
  • 马太福音 7:2-4
    因为你们怎样论断别人,也必照样被论断;你们用什么尺度衡量别人,也要用什么尺度衡量你们。为什么你只看见你弟兄眼中的小刺,却看不见自己眼中的大梁呢?既然你自己眼中有大梁,又怎么能对弟兄说‘让我除去你眼中的小刺’呢?