<< 歷代志下 28:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞哈斯即位時、年二十歲、都耶路撒冷、在位十六年、不效其祖大衛行善於主前、
  • 新标点和合本
    亚哈斯登基的时候年二十岁,在耶路撒冷作王十六年;不像他祖大卫行耶和华眼中看为正的事,
  • 和合本2010(上帝版)
    亚哈斯登基的时候年二十岁,在耶路撒冷作王十六年。他不像他祖先大卫行耶和华眼中看为正的事,
  • 和合本2010(神版)
    亚哈斯登基的时候年二十岁,在耶路撒冷作王十六年。他不像他祖先大卫行耶和华眼中看为正的事,
  • 当代译本
    亚哈斯二十岁登基,在耶路撒冷执政十六年。他没有效法他祖先大卫做耶和华视为正的事,
  • 圣经新译本
    亚哈斯登基的时候,是二十岁;他在耶路撒冷作王十六年。他不像他的祖先大卫一样,行耶和华看为正的事,
  • 新標點和合本
    亞哈斯登基的時候年二十歲,在耶路撒冷作王十六年;不像他祖大衛行耶和華眼中看為正的事,
  • 和合本2010(上帝版)
    亞哈斯登基的時候年二十歲,在耶路撒冷作王十六年。他不像他祖先大衛行耶和華眼中看為正的事,
  • 和合本2010(神版)
    亞哈斯登基的時候年二十歲,在耶路撒冷作王十六年。他不像他祖先大衛行耶和華眼中看為正的事,
  • 當代譯本
    亞哈斯二十歲登基,在耶路撒冷執政十六年。他沒有效法他祖先大衛做耶和華視為正的事,
  • 聖經新譯本
    亞哈斯登基的時候,是二十歲;他在耶路撒冷作王十六年。他不像他的祖先大衛一樣,行耶和華看為正的事,
  • 呂振中譯本
    亞哈斯登極的時候二十歲;他在耶路撒冷作王十六年。他不像他的祖大衛行永恆主所看為對的事,
  • 文理和合譯本
    亞哈斯即位時、年二十歲、在耶路撒冷為王、歷十六年、不效其祖大衛、行耶和華所悅、
  • 文理委辦譯本
    亞哈士年二十即位、都耶路撒冷、歷十六年、不行善於耶和華前、不繩厥祖大闢之武。
  • New International Version
    Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. Unlike David his father, he did not do what was right in the eyes of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Ahaz was 20 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 16 years. He didn’t do what was right in the eyes of the Lord. He didn’t do what King David had done.
  • English Standard Version
    Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And he did not do what was right in the eyes of the Lord, as his father David had done,
  • New Living Translation
    Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. He did not do what was pleasing in the sight of the Lord, as his ancestor David had done.
  • Christian Standard Bible
    Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. He did not do what was right in the LORD’s sight like his ancestor David,
  • New American Standard Bible
    Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned in Jerusalem for sixteen years. He did not do what was right in the sight of the Lord as his father David had done.
  • New King James Version
    Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem; and he did not do what was right in the sight of the Lord, as his father David had done.
  • American Standard Version
    Ahaz was twenty years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and he did not that which was right in the eyes of Jehovah, like David his father;
  • Holman Christian Standard Bible
    Ahaz was 20 years old when he became king and reigned 16 years in Jerusalem. He did not do what was right in the Lord’s sight like his ancestor David,
  • King James Version
    Ahaz[ was] twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem: but he did not[ that which was] right in the sight of the LORD, like David his father:
  • New English Translation
    Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. He did not do what pleased the LORD, in contrast to his ancestor David.
  • World English Bible
    Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. He didn’t do that which was right in Yahweh’s eyes, like David his father,

交叉引用

  • 歷代志上 3:13
    約坦子亞哈斯、亞哈斯子希西家、希西家子瑪拿西、
  • 以賽亞書 1:1
    烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家、相繼為猶大王時、亞摩斯子以賽亞得默示、論猶大及耶路撒冷曰、
  • 何西阿書 1:1
    猶大列王、烏西亞、約但、亞哈斯、希西家、相繼在位、及以色列王約阿施子耶羅波安在位時、備利子何西阿得主之默示、
  • 彌迦書 1:1
    猶大王約坦、亞哈斯、希西家相繼在位時、摩利沙人彌迦得默示、奉主命、述預言、論撒瑪利亞及耶路撒冷之事、曰、
  • 馬太福音 1:9
    烏西雅生約坦、約坦生亞哈斯、亞哈斯生希西家、
  • 列王紀下 16:1-20
    利瑪利子比加十七年、猶大王約坦子亞哈斯即位、亞哈斯即位時、年二十歲、都耶路撒冷、在位十六年、不效其祖大衛行善於主前、從以色列諸王所為、昔主於以色列人前、所逐異族之民行可憎之事、今亞哈斯效彼所行、焚獻其子、焚獻其子原文作使其子過於火又在邱壇、在山岡、在茂樹下、獻祭焚香、當時亞蘭王利汛與以色列王利瑪利子比加、上而攻耶路撒冷、圍困亞哈斯、但不能勝之、當時亞蘭王利汛收復以拉、歸亞蘭、逐猶大人出以拉、亞蘭人或作以東人至以拉居焉、直至今日、亞哈斯遣使見亞述王提革拉毘列色曰、我乃王之僕、王之子、今亞蘭王與以色列王攻我、求王來救我脫於其手、亞哈斯以主殿及王宮之府庫所有金銀、餽亞述王、亞述王允其所請、遂上攻大瑪色取焉、擄其居民至吉珥、又殺利汛、亞哈斯往大瑪色、迎亞述王提革拉毘列色、在大瑪色見一祭臺、遂圖其臺之規模、式樣、制度、遣人攜至祭司烏利雅所、亞哈斯王自大瑪色旋歸之先、祭司烏利雅建祭臺、循亞哈斯王自大瑪色所寄之圖而建、王自大瑪色至、見祭臺、則近於祭臺前、獻祭於其上、焚其火焚祭、素祭、又奠酒、以平安祭牲之血、灑於祭臺上、移主前之銅祭臺離殿前、由主殿與新祭臺間、移於新祭臺之北、亞哈斯王命祭司烏利雅曰、朝之火焚祭、夕之素祭、王之火焚祭、素祭、與國民之火焚祭、素祭、皆當焚於大祭臺、酒亦當奠於此祭臺、火焚祭牲及他祭牲之血、悉灑其上、銅祭臺當如何用、我再思之、或作銅祭臺俟我問主時方用祭司烏利雅遵亞哈斯王所命而行、亞哈斯王移浴盤離其座、斷折盤座與其上之心、又移銅海、離負海之銅牛上、置於鋪石處、主之殿宇所建安息日用有蓋之游廊、安息日用有蓋之游廊或作安息日用之棚與王由外入殿所過之廊、亞哈斯為亞述王悉除於主之殿宇、亞哈斯其餘之事、凡其所行、俱載於猶大列王記、亞哈斯與列祖同寢、偕列祖葬於大衛之城、子希西家繼之為王、
  • 歷代志下 17:3
    主祐約沙法、因行其祖大衛昔所行之道、不尋求巴力、
  • 以賽亞書 7:1-12
    當猶大王烏西雅孫約坦子亞哈斯時、亞蘭王利汛、與以色列王利瑪利子比加、來攻耶路撒冷、惟不能克、或告大衛家曰、亞蘭人與以法蓮人結盟偕來、亞哈斯王與其民甚懼、心搖搖如林木見搖於風、主諭以賽亞曰、爾與子施亞雅述、往迓亞哈斯在上沼之引水溝頭、濯衣者濯衣者或作漂布工田之道側、告之曰、爾當謹慎安靜、勿畏葸、利汛與亞蘭、並利瑪利子發烈怒、亦不過二火炬之餘燼、僅有微煙、爾勿因之喪膽、亞蘭與以法蓮、及利瑪利子、立謀傾害爾、曰、我儕盍往猶大、圍困其城、破而取之、在其中立他比勒子為王、主天主如是云、此謀必不立、必不成、大瑪色僅亞蘭之首、首或作都利汛僅大瑪色之首、首或作王撒瑪利亞僅以法蓮之首、首或作都利瑪利子僅撒瑪利亞之首、首或作王六十五年之內、以法蓮必敗、不再成國、如爾不信、亦不得堅立、亦不得堅立或作亦不能恆存