<< 歷代志下 26:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    米烏尼人向烏西雅進貢。他的名聲傳到埃及,因他非常強盛。
  • 新标点和合本
    亚扪人给乌西雅进贡。他的名声传到埃及,因他甚是强盛。
  • 和合本2010(上帝版)
    米乌尼人向乌西雅进贡。他的名声传到埃及,因他非常强盛。
  • 和合本2010(神版)
    米乌尼人向乌西雅进贡。他的名声传到埃及,因他非常强盛。
  • 当代译本
    亚扪人向他进贡,乌西雅的名声传到埃及,因他极其强大。
  • 圣经新译本
    亚扪人给乌西雅进贡,他的名声传到埃及的边境,因为他极其强盛。
  • 新標點和合本
    亞捫人給烏西雅進貢。他的名聲傳到埃及,因他甚是強盛。
  • 和合本2010(神版)
    米烏尼人向烏西雅進貢。他的名聲傳到埃及,因他非常強盛。
  • 當代譯本
    亞捫人向他進貢,烏西雅的名聲傳到埃及,因他極其強大。
  • 聖經新譯本
    亞捫人給烏西雅進貢,他的名聲傳到埃及的邊境,因為他極其強盛。
  • 呂振中譯本
    亞捫人給烏西雅進貢;他的名聲傳到埃及,因為他非常強盛。
  • 文理和合譯本
    亞捫人納貢於烏西雅、烏西雅之聲名洋溢、至埃及界、因其甚強故也、
  • 文理委辦譯本
    烏西亞其國鞏固、名播埃及、亞捫人納貢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞捫人納貢於烏西雅、烏西雅之聲名、播揚至於伊及、蓋極其強也、
  • New International Version
    The Ammonites brought tribute to Uzziah, and his fame spread as far as the border of Egypt, because he had become very powerful.
  • New International Reader's Version
    The Ammonites brought to Uzziah the gifts he required of them. He became famous all the way to the border of Egypt. That’s because he had become very powerful.
  • English Standard Version
    The Ammonites paid tribute to Uzziah, and his fame spread even to the border of Egypt, for he became very strong.
  • New Living Translation
    The Meunites paid annual tribute to him, and his fame spread even to Egypt, for he had become very powerful.
  • Christian Standard Bible
    The Ammonites paid tribute to Uzziah, and his fame spread as far as the entrance of Egypt, for God made him very powerful.
  • New American Standard Bible
    The Ammonites gave tribute to Uzziah, and his fame extended to the border of Egypt, for he became very strong.
  • New King James Version
    Also the Ammonites brought tribute to Uzziah. His fame spread as far as the entrance of Egypt, for he became exceedingly strong.
  • American Standard Version
    And the Ammonites gave tribute to Uzziah: and his name spread abroad even to the entrance of Egypt; for he waxed exceeding strong.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Ammonites gave Uzziah tribute money, and his fame spread as far as the entrance of Egypt, for God made him very powerful.
  • King James Version
    And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad[ even] to the entering in of Egypt; for he strengthened[ himself] exceedingly.
  • New English Translation
    The Ammonites paid tribute to Uzziah and his fame reached the border of Egypt, for he grew in power.
  • World English Bible
    The Ammonites gave tribute to Uzziah. His name spread abroad even to the entrance of Egypt; for he grew exceedingly strong.

交叉引用

  • 撒母耳記下 8:2
    他又攻打摩押人,使他們躺臥在地上,用繩來量,量二繩的殺了,量一繩的活着。摩押人就臣服大衛,向他進貢。
  • 創世記 19:38
    小女兒也生了兒子,給他起名叫便‧亞米,就是現今亞捫人的始祖。
  • 歷代志下 17:11
    有些非利士人送禮物,進貢銀子給約沙法。阿拉伯人也送他七千七百隻公綿羊,七千七百隻公山羊。
  • 撒母耳記下 8:13
    大衛得了名聲。當他回來的時候,在鹽谷擊殺了一萬八千以東人。
  • 歷代志下 20:1
    此後,摩押人和亞捫人,連同一些米烏尼人來攻擊約沙法。
  • 馬太福音 4:24
    他的名聲傳遍了敘利亞。那裏的人把一切病人,就是有各樣疾病和疼痛的、被鬼附的、癲癇的、癱瘓的,都帶了來,耶穌就治好了他們。
  • 士師記 11:15-18
    對他說:「耶弗他如此說:以色列並沒有佔據摩押地和亞捫人的地。以色列人從埃及上來,是經過曠野到紅海,來到加低斯。那時,以色列派使者去以東王那裏,說:『求你讓我穿越你的地。』以東王卻不聽。以色列又照樣派使者去摩押王那裏,他也不肯。於是以色列人就住在加低斯。他們又經過曠野,繞過以東地和摩押地,到摩押地的東邊,在亞嫩河邊安營,並沒有進入摩押的境內,因為亞嫩河是摩押的邊界。
  • 申命記 2:19
    走到亞捫人之地。不可侵犯他們,也不可向他們挑戰。亞捫人的地,我不賜給你們為業,因我已將那地賜給羅得的子孫為業。』
  • 創世記 12:2
    我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福。
  • 列王紀上 4:31
    他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,以及瑪曷的兒子希幔、甲各、達大。他的名聲傳遍四圍的列國。
  • 撒母耳記上 11:1
    亞捫人拿轄上來,對着基列的雅比安營。雅比眾人對拿轄說:「你與我們立約,我們就服事你。」