<< 历代志下 26:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    米乌尼人向乌西雅进贡。他的名声传到埃及,因他非常强盛。
  • 新标点和合本
    亚扪人给乌西雅进贡。他的名声传到埃及,因他甚是强盛。
  • 和合本2010(神版)
    米乌尼人向乌西雅进贡。他的名声传到埃及,因他非常强盛。
  • 当代译本
    亚扪人向他进贡,乌西雅的名声传到埃及,因他极其强大。
  • 圣经新译本
    亚扪人给乌西雅进贡,他的名声传到埃及的边境,因为他极其强盛。
  • 新標點和合本
    亞捫人給烏西雅進貢。他的名聲傳到埃及,因他甚是強盛。
  • 和合本2010(上帝版)
    米烏尼人向烏西雅進貢。他的名聲傳到埃及,因他非常強盛。
  • 和合本2010(神版)
    米烏尼人向烏西雅進貢。他的名聲傳到埃及,因他非常強盛。
  • 當代譯本
    亞捫人向他進貢,烏西雅的名聲傳到埃及,因他極其強大。
  • 聖經新譯本
    亞捫人給烏西雅進貢,他的名聲傳到埃及的邊境,因為他極其強盛。
  • 呂振中譯本
    亞捫人給烏西雅進貢;他的名聲傳到埃及,因為他非常強盛。
  • 文理和合譯本
    亞捫人納貢於烏西雅、烏西雅之聲名洋溢、至埃及界、因其甚強故也、
  • 文理委辦譯本
    烏西亞其國鞏固、名播埃及、亞捫人納貢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞捫人納貢於烏西雅、烏西雅之聲名、播揚至於伊及、蓋極其強也、
  • New International Version
    The Ammonites brought tribute to Uzziah, and his fame spread as far as the border of Egypt, because he had become very powerful.
  • New International Reader's Version
    The Ammonites brought to Uzziah the gifts he required of them. He became famous all the way to the border of Egypt. That’s because he had become very powerful.
  • English Standard Version
    The Ammonites paid tribute to Uzziah, and his fame spread even to the border of Egypt, for he became very strong.
  • New Living Translation
    The Meunites paid annual tribute to him, and his fame spread even to Egypt, for he had become very powerful.
  • Christian Standard Bible
    The Ammonites paid tribute to Uzziah, and his fame spread as far as the entrance of Egypt, for God made him very powerful.
  • New American Standard Bible
    The Ammonites gave tribute to Uzziah, and his fame extended to the border of Egypt, for he became very strong.
  • New King James Version
    Also the Ammonites brought tribute to Uzziah. His fame spread as far as the entrance of Egypt, for he became exceedingly strong.
  • American Standard Version
    And the Ammonites gave tribute to Uzziah: and his name spread abroad even to the entrance of Egypt; for he waxed exceeding strong.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Ammonites gave Uzziah tribute money, and his fame spread as far as the entrance of Egypt, for God made him very powerful.
  • King James Version
    And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad[ even] to the entering in of Egypt; for he strengthened[ himself] exceedingly.
  • New English Translation
    The Ammonites paid tribute to Uzziah and his fame reached the border of Egypt, for he grew in power.
  • World English Bible
    The Ammonites gave tribute to Uzziah. His name spread abroad even to the entrance of Egypt; for he grew exceedingly strong.

交叉引用

  • 撒母耳记下 8:2
    他又攻打摩押人,使他们躺卧在地上,用绳来量,量二绳的杀了,量一绳的活着。摩押人就臣服大卫,向他进贡。
  • 创世记 19:38
    小女儿也生了儿子,给他起名叫便‧亚米,就是现今亚扪人的始祖。
  • 历代志下 17:11
    有些非利士人送礼物,进贡银子给约沙法。阿拉伯人也送他七千七百只公绵羊,七千七百只公山羊。
  • 撒母耳记下 8:13
    大卫得了名声。当他回来的时候,在盐谷击杀了一万八千以东人。
  • 历代志下 20:1
    此后,摩押人和亚扪人,连同一些米乌尼人来攻击约沙法。
  • 马太福音 4:24
    他的名声传遍了叙利亚。那里的人把一切病人,就是有各样疾病和疼痛的、被鬼附的、癫痫的、瘫痪的,都带了来,耶稣就治好了他们。
  • 士师记 11:15-18
    对他说:“耶弗他如此说:以色列并没有占据摩押地和亚扪人的地。以色列人从埃及上来,是经过旷野到红海,来到加低斯。那时,以色列派使者去以东王那里,说:‘求你让我穿越你的地。’以东王却不听。以色列又照样派使者去摩押王那里,他也不肯。于是以色列人就住在加低斯。他们又经过旷野,绕过以东地和摩押地,到摩押地的东边,在亚嫩河边安营,并没有进入摩押的境内,因为亚嫩河是摩押的边界。
  • 申命记 2:19
    走到亚扪人之地。不可侵犯他们,也不可向他们挑战。亚扪人的地,我不赐给你们为业,因我已将那地赐给罗得的子孙为业。’
  • 创世记 12:2
    我必使你成为大国,我必赐福给你,使你的名为大;你要使别人得福。
  • 列王纪上 4:31
    他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
  • 撒母耳记上 11:1
    亚扪人拿辖上来,对着基列的雅比安营。雅比众人对拿辖说:“你与我们立约,我们就服事你。”