<< 历代志下 26:8 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    亚扪人给乌西雅进贡,他的名声传到埃及的边境,因为他极其强盛。
  • 新标点和合本
    亚扪人给乌西雅进贡。他的名声传到埃及,因他甚是强盛。
  • 和合本2010(上帝版)
    米乌尼人向乌西雅进贡。他的名声传到埃及,因他非常强盛。
  • 和合本2010(神版)
    米乌尼人向乌西雅进贡。他的名声传到埃及,因他非常强盛。
  • 当代译本
    亚扪人向他进贡,乌西雅的名声传到埃及,因他极其强大。
  • 新標點和合本
    亞捫人給烏西雅進貢。他的名聲傳到埃及,因他甚是強盛。
  • 和合本2010(上帝版)
    米烏尼人向烏西雅進貢。他的名聲傳到埃及,因他非常強盛。
  • 和合本2010(神版)
    米烏尼人向烏西雅進貢。他的名聲傳到埃及,因他非常強盛。
  • 當代譯本
    亞捫人向他進貢,烏西雅的名聲傳到埃及,因他極其強大。
  • 聖經新譯本
    亞捫人給烏西雅進貢,他的名聲傳到埃及的邊境,因為他極其強盛。
  • 呂振中譯本
    亞捫人給烏西雅進貢;他的名聲傳到埃及,因為他非常強盛。
  • 文理和合譯本
    亞捫人納貢於烏西雅、烏西雅之聲名洋溢、至埃及界、因其甚強故也、
  • 文理委辦譯本
    烏西亞其國鞏固、名播埃及、亞捫人納貢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞捫人納貢於烏西雅、烏西雅之聲名、播揚至於伊及、蓋極其強也、
  • New International Version
    The Ammonites brought tribute to Uzziah, and his fame spread as far as the border of Egypt, because he had become very powerful.
  • New International Reader's Version
    The Ammonites brought to Uzziah the gifts he required of them. He became famous all the way to the border of Egypt. That’s because he had become very powerful.
  • English Standard Version
    The Ammonites paid tribute to Uzziah, and his fame spread even to the border of Egypt, for he became very strong.
  • New Living Translation
    The Meunites paid annual tribute to him, and his fame spread even to Egypt, for he had become very powerful.
  • Christian Standard Bible
    The Ammonites paid tribute to Uzziah, and his fame spread as far as the entrance of Egypt, for God made him very powerful.
  • New American Standard Bible
    The Ammonites gave tribute to Uzziah, and his fame extended to the border of Egypt, for he became very strong.
  • New King James Version
    Also the Ammonites brought tribute to Uzziah. His fame spread as far as the entrance of Egypt, for he became exceedingly strong.
  • American Standard Version
    And the Ammonites gave tribute to Uzziah: and his name spread abroad even to the entrance of Egypt; for he waxed exceeding strong.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Ammonites gave Uzziah tribute money, and his fame spread as far as the entrance of Egypt, for God made him very powerful.
  • King James Version
    And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad[ even] to the entering in of Egypt; for he strengthened[ himself] exceedingly.
  • New English Translation
    The Ammonites paid tribute to Uzziah and his fame reached the border of Egypt, for he grew in power.
  • World English Bible
    The Ammonites gave tribute to Uzziah. His name spread abroad even to the entrance of Egypt; for he grew exceedingly strong.

交叉引用

  • 撒母耳记下 8:2
    他又击败摩押人,使他们躺在地上,用绳子量他们,把量两绳的杀死,让量一绳的存活。这样,摩押人就臣服大卫,给他进贡。
  • 创世记 19:38
    小女儿也生了一个儿子,给他起名叫便.亚米,就是现在亚扪人的始祖。
  • 历代志下 17:11
    有些非利士人送礼和纳贡银给约沙法;阿拉伯人也送给他公绵羊七千七百只,公山羊七千七百只。
  • 撒母耳记下 8:13
    大卫在盐谷击杀了一万八千以东人回来以后,就大有名声。
  • 历代志下 20:1
    后来,摩押人、亚扪人和一些米乌尼人(按照《马索拉文本》,“米乌尼人”作“亚扪人”;现参照《七十士译本》的一些文本翻译;参代下26:7),一同来攻击约沙法。
  • 马太福音 4:24
    他的名声传遍了叙利亚全地,人们就把一切患病的,就是患各种疾病、疼痛、鬼附、癫痫、瘫痪的,都带到他面前,他就医好他们。
  • 士师记 11:15-18
    对他说:“耶弗他这样说:‘以色列人并没有夺取过摩押地和亚扪人的土地。以色列人从埃及上来的时候,是走过旷野到红海,到了加低斯;就派遣使者去见以东王,说:求你让我们经过你的领土。以东王却不答应;又派遣使者去见摩押王,摩押王也不肯;以色列人就住在加低斯。以后,他们走过旷野,绕过以东地和摩押地,到了摩押地的东边,在亚嫩河那边安营;他们并没有进入摩押境内,因为亚嫩河是摩押的边界。
  • 申命记 2:19
    你走近亚扪人面前的时候,不可敌视他们,也不可与他们争执;亚扪人的地我不赐给你们作产业,因为我已经把那地赐给了罗得的子孙作产业。
  • 创世记 12:2
    我必使你成为大国,赐福给你,使你的名为大,你也必使别人得福,
  • 列王纪上 4:31
    他比万人都有智慧,胜过以斯拉人以探和玛曷的三个儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传遍了四周列国。
  • 撒母耳记上 11:1
    亚扪人拿辖上来,安营攻击基列.雅比。所有的雅比人都对拿辖说:“你与我们立约,我们就服事你。”