<< 歷代志下 26:7 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主助之勝非利士人、居姑珥巴力之亞拉伯人、與米烏尼族、米烏尼族或作亞捫人
  • 新标点和合本
    神帮助他攻击非利士人和住在姑珥巴力的阿拉伯人,并米乌尼人。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝帮助他攻击非利士人和住在姑珥‧巴力的阿拉伯人,以及米乌尼人。
  • 和合本2010(神版)
    神帮助他攻击非利士人和住在姑珥‧巴力的阿拉伯人,以及米乌尼人。
  • 当代译本
    上帝帮助他攻打非利士人和住在姑珥·巴力的阿拉伯人及米乌尼人。
  • 圣经新译本
    神帮助他攻打非利士人和住在姑珥.巴力的阿拉伯人,以及米乌尼人。
  • 新標點和合本
    神幫助他攻擊非利士人和住在姑珥‧巴力的阿拉伯人,並米烏尼人。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝幫助他攻擊非利士人和住在姑珥‧巴力的阿拉伯人,以及米烏尼人。
  • 和合本2010(神版)
    神幫助他攻擊非利士人和住在姑珥‧巴力的阿拉伯人,以及米烏尼人。
  • 當代譯本
    上帝幫助他攻打非利士人和住在姑珥·巴力的阿拉伯人及米烏尼人。
  • 聖經新譯本
    神幫助他攻打非利士人和住在姑珥.巴力的阿拉伯人,以及米烏尼人。
  • 呂振中譯本
    上帝幫助他攻擊非利士人住在姑珥巴力的亞拉伯人和米烏尼人。
  • 文理和合譯本
    上帝助其攻非利士人、與居姑珥巴力之亞拉伯人、及米烏尼族、
  • 文理委辦譯本
    上帝祐之攻非利士人、姑耳巴力之亞喇伯人、與米戶寧族。
  • New International Version
    God helped him against the Philistines and against the Arabs who lived in Gur Baal and against the Meunites.
  • New International Reader's Version
    God helped him fight against the Philistines. He also helped him fight against the Meunites and against the Arabs who lived in Gur Baal.
  • English Standard Version
    God helped him against the Philistines and against the Arabians who lived in Gurbaal and against the Meunites.
  • New Living Translation
    God helped him in his wars against the Philistines, his battles with the Arabs of Gur, and his wars with the Meunites.
  • Christian Standard Bible
    God helped him against the Philistines, the Arabs that live in Gur-baal, and the Meunites.
  • New American Standard Bible
    God helped him against the Philistines, and against the Arabians who lived in Gur baal, and the Meunites.
  • New King James Version
    God helped him against the Philistines, against the Arabians who lived in Gur Baal, and against the Meunites.
  • American Standard Version
    And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur- baal, and the Meunim.
  • Holman Christian Standard Bible
    God helped him against the Philistines, the Arabs that live in Gur-baal, and the Meunites.
  • King James Version
    And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gurbaal, and the Mehunims.
  • New English Translation
    God helped him in his campaigns against the Philistines, the Arabs living in Gur Baal, and the Meunites.
  • World English Bible
    God helped him against the Philistines, and against the Arabians who lived in Gur Baal, and the Meunim.

交叉引用

  • 歷代志下 21:16
    主激非利士人、與附古實之亞拉伯人、來攻約蘭、
  • 以賽亞書 14:29
    非利士全地、責爾之杖、今已斷折、爾勿因以欣喜、因蛇之卵必生毒虺、所生者即有毒之飛龍、
  • 歷代志下 20:1
    此後摩押人、亞捫人、偕他族之人、偕他族之人又作米烏尼人來攻約沙法、
  • 歷代志上 5:20
    獲勝、夏甲人及助之者為其所敗、因戰時倚賴天主、呼籲天主、而天主允之、
  • 使徒行傳 26:22
    然我蒙天主祐、至今猶存、在尊者卑者前作證、所言無非諸先知及摩西預言、將來必有之事、
  • 詩篇 18:29
    我倚賴主、殺入敵軍、仰仗天主、踰越敵城、
  • 詩篇 18:34-35
    教我手能爭戰、使我臂能張銅弓、主向我施救、捍衛我如盾、以右手扶持我、主之溫良、使我為大、
  • 歷代志下 14:11
    亞撒籲主其天主曰、主若救援、不視人之多寡強弱、求主我之天主助我、我仰賴主、倚恃主名、來禦此大軍、主乃我之天主、求主勿容人勝主、
  • 歷代志上 12:18
    諸將之長亞瑪撒、受感於神、曰、大衛歟、我儕歸爾、耶西子歟、我儕助爾、惟平康是務、願爾獲平康、助爾者獲平康、蓋爾之天主祐爾、大衛接之、使為軍長、
  • 歷代志下 17:11
    非利士人獻禮物貢銀於約沙法、亞拉伯人獻羊、牡綿羊七千七百、牡山羊七千七百、