<< 歷代志下 25:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你若一定要去,就奋勇争战吧!但神必使你败在敌人面前;因为神能助人得胜,也能使人倾败。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你若一定要去,就奋勇作战吧!但上帝必使你败在敌人面前,因为上帝能助人得胜,也能使人落败。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你若一定要去,就奋勇作战吧!但神必使你败在敌人面前,因为神能助人得胜,也能使人落败。”
  • 当代译本
    你若一定要去,即使你奋勇争战,上帝也必使你败在敌人面前,因为上帝有能力帮助,也有能力倾覆。”
  • 圣经新译本
    即使你一定要去,奋勇争战,神也会使你在敌人面前覆灭,因为神有能力帮助人,也有能力使人覆灭。”
  • 新標點和合本
    你若一定要去,就奮勇爭戰吧!但神必使你敗在敵人面前;因為神能助人得勝,也能使人傾敗。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你若一定要去,就奮勇作戰吧!但上帝必使你敗在敵人面前,因為上帝能助人得勝,也能使人落敗。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你若一定要去,就奮勇作戰吧!但神必使你敗在敵人面前,因為神能助人得勝,也能使人落敗。」
  • 當代譯本
    你若一定要去,即使你奮勇爭戰,上帝也必使你敗在敵人面前,因為上帝有能力幫助,也有能力傾覆。」
  • 聖經新譯本
    即使你一定要去,奮勇爭戰,神也會使你在敵人面前覆滅,因為神有能力幫助人,也有能力使人覆滅。”
  • 呂振中譯本
    但你如果想要這樣加強自己以爭戰,上帝總會使你顛躓在敵人面前的;因為上帝有能力幫助人,也有能力使人顛躓。』
  • 文理和合譯本
    如爾必往、則奮勇以戰、惟上帝必使爾仆於敵前、因上帝有力助之、亦有力仆之也、
  • 文理委辦譯本
    如爾獨往以戰、可壯乃志、如與彼偕、上帝將使爾敗北、蓋勝敗悉由上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾往戰、若獨往、必獲勝、必獲勝或作可強爾志不然、天主必使爾傾敗於敵前、蓋天主能助人獲勝、亦能使人傾敗、
  • New International Version
    Even if you go and fight courageously in battle, God will overthrow you before the enemy, for God has the power to help or to overthrow.”
  • New International Reader's Version
    Go and fight bravely in battle if you want to. But God will destroy you right in front of your enemies. God has the power to help you or destroy you.”
  • English Standard Version
    But go, act, be strong for the battle. Why should you suppose that God will cast you down before the enemy? For God has power to help or to cast down.”
  • New Living Translation
    If you let them go with your troops into battle, you will be defeated by the enemy no matter how well you fight. God will overthrow you, for he has the power to help you or to trip you up.”
  • Christian Standard Bible
    But if you go with them, do it! Be strong for battle! But God will make you stumble before the enemy, for God has the power to help or to make one stumble.”
  • New American Standard Bible
    But if you do go, do it, be strong for the battle; yet God will bring you down before the enemy, for God has the power to help and to bring down.”
  • New King James Version
    But if you go, be gone! Be strong in battle! Even so, God shall make you fall before the enemy; for God has power to help and to overthrow.”
  • American Standard Version
    But if thou wilt go, do valiantly, be strong for the battle: God will cast thee down before the enemy; for God hath power to help, and to cast down.
  • Holman Christian Standard Bible
    But if you go with them, do it! Be strong for battle! But God will make you stumble before the enemy, for God has the power to help or to make one stumble.”
  • King James Version
    But if thou wilt go, do[ it], be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down.
  • New English Translation
    Even if you go and fight bravely in battle, God will defeat you before the enemy. God is capable of helping or defeating.”
  • World English Bible
    But if you will go, take action, and be strong for the battle. God will overthrow you before the enemy; for God has power to help, and to overthrow.”

交叉引用

  • 歷代志下 20:6
  • 歷代志下 14:11
  • 腓立比書 4:19
    我的神將按照他榮耀的豐盛,在基督耶穌裡滿足你們一切的需要。
  • 以賽亞書 8:9-10
    萬民哪,你們必被打破,必被擊碎!遠方的眾人哪,當傾聽!你們束腰吧,也終必被擊碎;你們束腰吧,也終必被擊碎!你們籌謀吧,也終必遭挫敗;你們開口吧,也終必不成立!因為神與我們同在!
  • 傳道書 9:11
    我轉眼又看到日光之下:快跑的未必賽贏,勇士未必戰勝,有智慧的未必得糧食,有悟性的未必得財富,明智者未必得恩惠;因為時機和機遇勝過一切。
  • 馬太福音 26:45
    然後,他回到門徒們那裡,對他們說:「你們還在睡覺、休息嗎?看哪,時候快到了!人子被交在罪人的手裡了。
  • 詩篇 33:10
    耶和華破壞列國的謀略,挫敗萬民的意念。
  • 詩篇 20:7
    有人靠戰車,有人靠馬匹,但我們卻靠耶和華我們神的名。
  • 箴言 10:22
    耶和華的祝福使人富有,並且他不會加上勞苦。
  • 詩篇 62:11
    神說了一次,我聽見了兩次:力量在於神!
  • 約珥書 3:9-14
  • 歷代志下 18:14
  • 詩篇 33:16
    君王不能靠軍隊眾多得拯救,勇士不能靠力量強大得解救;
  • 士師記 7:7
  • 哈該書 2:8
  • 詩篇 24:1
    大地和其中所充滿的,世界和住在其中的,都屬於耶和華,
  • 約伯記 5:18
  • 申命記 8:18
  • 撒母耳記上 14:6
    約拿單對替他拿兵器的年輕人說:「走,我們過到未受割禮之人的守軍那裡吧!或許耶和華會為我們行事,因為無論人多人少,什麼也不能阻礙耶和華施行拯救。」
  • 傳道書 11:9
    青年人哪,你當在年少時歡喜;在青春的日子裡,使你的心快樂!你當照著你心所願、眼所見的去行;但你要知道,神必為這一切事審判你。
  • 約伯記 9:13
  • 路加福音 18:29-30
    耶穌對他們說:「我確實地告訴你們:沒有誰為神國的緣故捨棄房屋,或妻子,或兄弟,或父母,或兒女,而不會在今世得到許多倍,在來世得到永恆生命的。」
  • 歷代志下 1:12