<< 历代志下 25:19 >>

本节经文

  • 当代译本
    你打败了以东人就趾高气扬。你还是待在家里吧,何必惹祸上身,使你和犹大一同灭亡呢?”
  • 新标点和合本
    你说:‘看哪,我打败了以东人’,你就心高气傲,以致矜夸。你在家里安居就罢了,为何要惹祸使自己和犹大国一同败亡呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    你说,看哪,你打败了以东,就心高气傲,以此为荣。现在,你待在家里算了吧,为何要惹祸使自己和犹大一同败亡呢?”
  • 和合本2010(神版)
    你说,看哪,你打败了以东,就心高气傲,以此为荣。现在,你待在家里算了吧,为何要惹祸使自己和犹大一同败亡呢?”
  • 圣经新译本
    你心里说你击败了以东人,你就心里骄傲,以这事夸口。现在你留在家里吧,为什么要惹祸,使犹大和你一同覆亡呢?”
  • 新標點和合本
    你說:『看哪,我打敗了以東人』,你就心高氣傲,以致矜誇。你在家裏安居就罷了,為何要惹禍使自己和猶大國一同敗亡呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    你說,看哪,你打敗了以東,就心高氣傲,以此為榮。現在,你待在家裏算了吧,為何要惹禍使自己和猶大一同敗亡呢?」
  • 和合本2010(神版)
    你說,看哪,你打敗了以東,就心高氣傲,以此為榮。現在,你待在家裏算了吧,為何要惹禍使自己和猶大一同敗亡呢?」
  • 當代譯本
    你打敗了以東人就趾高氣揚。你還是待在家裡吧,何必惹禍上身,使你和猶大一同滅亡呢?」
  • 聖經新譯本
    你心裡說你擊敗了以東人,你就心裡驕傲,以這事誇口。現在你留在家裡吧,為甚麼要惹禍,使猶大和你一同覆亡呢?”
  • 呂振中譯本
    你心裏說:「嘿,你看!我擊敗了以東人了」,你就心高氣傲,自以為榮;現在你只好在家裏呆着吧;又為甚麼要惹禍,使你覆亡,使你和猶大國跟你一同覆亡呢?』
  • 文理和合譯本
    爾謂我已擊以東人、乃心高而自誇、安居於家可耳、何為招禍、以致傾覆、猶大與爾偕亡乎、
  • 文理委辦譯本
    今王既擊以東人、中心驕奢、深居九重、亦可已矣。何為自取其禍、欲與猶大族偕亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曰、已擊以東人、遂中心驕傲、以此矜誇、以此矜誇或作欲以得榮爾安居於宮猶可、何為自取其禍、致己與猶大國偕亡乎、
  • New International Version
    You say to yourself that you have defeated Edom, and now you are arrogant and proud. But stay at home! Why ask for trouble and cause your own downfall and that of Judah also?”
  • New International Reader's Version
    You brag that you have won the battle over Edom. You are very proud. But stay home! Why ask for trouble? Why bring yourself crashing down? Why bring Judah down with you?”
  • English Standard Version
    You say,‘ See, I have struck down Edom,’ and your heart has lifted you up in boastfulness. But now stay at home. Why should you provoke trouble so that you fall, you and Judah with you?”
  • New Living Translation
    “ You are saying,‘ I have defeated Edom,’ and you are very proud of it. But my advice is to stay at home. Why stir up trouble that will only bring disaster on you and the people of Judah?”
  • Christian Standard Bible
    You have said,‘ Look, I have defeated Edom,’ and you have become overconfident that you will get glory. Now stay at home. Why stir up such trouble so that you fall and Judah with you?”
  • New American Standard Bible
    You said,‘ Behold, you have defeated Edom.’ And your heart has lifted you up in boasting. Now stay home; why should you provoke trouble so that you, would fall, you and Judah with you?”
  • New King James Version
    Indeed you say that you have defeated the Edomites, and your heart is lifted up to boast. Stay at home now; why should you meddle with trouble, that you should fall— you and Judah with you?”
  • American Standard Version
    Thou sayest, Lo, thou hast smitten Edom; and thy heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
  • Holman Christian Standard Bible
    You have said,‘ Look, I have defeated Edom,’ and you have become overconfident that you will get glory. Now stay at home. Why stir up such trouble so that you fall and Judah with you?”
  • King James Version
    Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thine heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to[ thine] hurt, that thou shouldest fall,[ even] thou, and Judah with thee?
  • New English Translation
    You defeated Edom and it has gone to your head. Gloat over your success, but stay in your palace. Why bring calamity on yourself? Why bring down yourself and Judah along with you?”
  • World English Bible
    You say to yourself that you have struck Edom; and your heart lifts you up to boast. Now stay at home. Why should you meddle with trouble, that you should fall, even you, and Judah with you?’”

交叉引用

  • 历代志下 26:16
    乌西雅强盛后,便心高气傲,以致走向灭亡。他干犯他的上帝耶和华,擅自进入耶和华的殿在香坛上烧香。
  • 历代志下 32:25
    希西迦却没有为他所蒙的恩典而感谢上帝,因为他心中骄傲。因此,上帝的烈怒临到他、犹大和耶路撒冷。
  • 箴言 16:18
    骄横是沦亡的前奏,狂傲是败落的预兆。
  • 雅各书 4:6
    但上帝赐给我们更大的恩典,所以圣经上说:“上帝阻挡骄傲的人,恩待谦卑的人。”
  • 历代志下 35:21
    尼哥派使者对约西亚说:“犹大王啊,我与你没有恩怨。我今天来不是要攻击你,乃是要攻击与我作战的那一家。上帝吩咐我要速速完成,你不要与上帝作对,免得祂毁灭你,因为上帝与我同在。”
  • 但以理书 5:20-23
    但他变得心高气傲、刚愎自用、狂妄自大,因而被革除王位、剥去尊荣。他从人群中被赶走,他的心变成兽心,他与野驴同住,像牛一样吃草,被天上的露水浸湿,直到他知道至高的上帝主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁。“伯沙撒啊,你是他的后裔,你虽然知道这一切事,仍不谦卑,竟在天上的主面前自大,命人拿来祂殿里的器皿,供你和大臣、王后、妃嫔用来饮酒,并颂赞不能看、不能听、一无所知、用金、银、铜、铁、木、石所造的神明,却不尊崇赐你生命气息、掌管你一举一动的上帝。
  • 箴言 28:25
    贪得无厌的人挑起纷争,信靠耶和华的富足昌盛。
  • 箴言 20:3
    避免纷争是光荣,愚人个个爱争吵。
  • 哈巴谷书 2:4
    看那骄傲之人,他们心术不正,但义人必靠信心而活。
  • 哥林多前书 1:29
    这样,谁都不能在上帝面前自夸了。
  • 箴言 13:10
    自高自大招惹纷争,虚心受教才是睿智。
  • 路加福音 14:31
    “哪有王要跟另一个王打仗时,不先坐下来酌量一下自己的一万人是否敌得过对方的两万人?
  • 耶利米书 9:23
    耶和华说:“智者不要夸耀自己的智慧,勇士不要夸耀自己的力量,富人不要夸耀自己的财富。
  • 彼得前书 5:5
    你们年轻的要顺服年长的,大家都要存谦卑的心彼此服侍。因为上帝阻挡骄傲的人,恩待谦卑的人。
  • 申命记 8:14
    切勿心骄气傲,忘记你们的上帝耶和华。祂把你们从受奴役之地——埃及救出来,
  • 箴言 26:17
    插手他人的纠纷,犹如揪狗的耳朵。
  • 箴言 18:6
    愚人说话引起纷争,他的口招来鞭打。