<< 2 Chronicles 25 17 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Amaziah, the king of Judah, spoke to his advisers. Then he sent a message to Jehoash, the king of Israel. Jehoash was the son of Jehoahaz. Jehoahaz was the son of Jehu. Amaziah dared Jehoash,“ Come on! Let us face each other in battle!”
  • 新标点和合本
    犹大王亚玛谢与群臣商议,就差遣使者去见耶户的孙子、约哈斯的儿子、以色列王约阿施,说:“你来,我们二人相见于战场。”
  • 和合本2010(上帝版)
    犹大王亚玛谢经商议后,就派人去见耶户的孙子,约哈斯的儿子以色列王约阿施,说:“来,让我们面对面较量吧!”
  • 和合本2010(神版)
    犹大王亚玛谢经商议后,就派人去见耶户的孙子,约哈斯的儿子以色列王约阿施,说:“来,让我们面对面较量吧!”
  • 当代译本
    犹大王亚玛谢与群臣商议后,就派人对耶户的孙子、约哈斯的儿子、以色列王约阿施说:“来,我们战场上见。”
  • 圣经新译本
    犹大王亚玛谢和群臣商议以后,就派人去见耶户的孙子、约哈斯的儿子、以色列王约阿施,说:“来吧,我们在战场上相见吧!”
  • 新標點和合本
    猶大王亞瑪謝與羣臣商議,就差遣使者去見耶戶的孫子、約哈斯的兒子、以色列王約阿施,說:「你來,我們二人相見於戰場。」
  • 和合本2010(上帝版)
    猶大王亞瑪謝經商議後,就派人去見耶戶的孫子,約哈斯的兒子以色列王約阿施,說:「來,讓我們面對面較量吧!」
  • 和合本2010(神版)
    猶大王亞瑪謝經商議後,就派人去見耶戶的孫子,約哈斯的兒子以色列王約阿施,說:「來,讓我們面對面較量吧!」
  • 當代譯本
    猶大王亞瑪謝與群臣商議後,就派人對耶戶的孫子、約哈斯的兒子、以色列王約阿施說:「來,我們戰場上見。」
  • 聖經新譯本
    猶大王亞瑪謝和群臣商議以後,就派人去見耶戶的孫子、約哈斯的兒子、以色列王約阿施,說:“來吧,我們在戰場上相見吧!”
  • 呂振中譯本
    猶大王亞瑪謝和羣臣商議好了,就差遣人去見耶戶的孫子約哈斯的兒子以色列王約阿施,說:『來吧;我們在戰場上見面吧。』
  • 文理和合譯本
    猶大王亞瑪謝與人謀、遣使見耶戶孫、約哈斯子、以色列王約阿施曰、來、爾我晤面、
  • 文理委辦譯本
    猶大王亞馬謝、與群臣謀、遣使至以色列王耶戶之孫約哈斯子約轄、曰、汝來以決一戰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大王亞瑪謝與群臣謀、遣使見耶戶孫約哈斯子以色列王約阿施、曰、爾來、我二人可決一戰、
  • New International Version
    After Amaziah king of Judah consulted his advisers, he sent this challenge to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel:“ Come, let us face each other in battle.”
  • English Standard Version
    Then Amaziah king of Judah took counsel and sent to Joash the son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying,“ Come, let us look one another in the face.”
  • New Living Translation
    After consulting with his advisers, King Amaziah of Judah sent this challenge to Israel’s king Jehoash, the son of Jehoahaz and grandson of Jehu:“ Come and meet me in battle!”
  • Christian Standard Bible
    King Amaziah of Judah took counsel and sent word to Jehoash son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, and challenged him:“ Come, let’s meet face to face.”
  • New American Standard Bible
    Then Amaziah king of Judah took counsel and sent word to Joash the son of Jehoahaz the son of Jehu, the king of Israel, saying,“ Come, let’s face each other.”
  • New King James Version
    Now Amaziah king of Judah asked advice and sent to Joash the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying,“ Come, let us face one another in battle.”
  • American Standard Version
    Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.
  • Holman Christian Standard Bible
    King Amaziah of Judah took counsel and sent word to Jehoash son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying,“ Come, let us meet face to face.”
  • King James Version
    Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us see one another in the face.
  • New English Translation
    After King Amaziah of Judah consulted with his advisers, he sent this message to the king of Israel, Joash son of Jehoahaz, the son of Jehu,“ Come, face me on the battlefield.”
  • World English Bible
    Then Amaziah king of Judah consulted his advisers, and sent to Joash, the son of Jehoahaz the son of Jehu, king of Israel, saying,“ Come! Let’s look one another in the face.”

交叉引用

  • 2 Kings 14 8-2 Kings 14 14
    After the battle, Amaziah sent messengers to Jehoash, the king of Israel. Jehoash was the son of Jehoahaz, the son of Jehu. Amaziah said,“ Come on. Let us face each other in battle.”But Jehoash, the king of Israel, answered Amaziah, the king of Judah. Jehoash said,“ A thorn bush in Lebanon sent a message to a cedar tree there. The thorn bush said,‘ Give your daughter to be married to my son.’ Then a wild animal in Lebanon came along. It crushed the thorn bush by walking on it.It’s true that you have won the battle over Edom. So you are proud. Enjoy your success while you can. But stay home and enjoy it! Why ask for trouble? Why bring yourself crashing down? Why bring Judah down with you?”But Amaziah wouldn’t listen. So Jehoash, the king of Israel, attacked. He and Amaziah, the king of Judah, faced each other in battle. The battle took place at Beth Shemesh in Judah.Israel drove Judah away. Every man ran home.Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah at Beth Shemesh. Amaziah was the son of Joash. Joash was the son of Ahaziah. Jehoash went to Jerusalem. He broke down part of its wall. It’s the part that went from the Ephraim Gate to the Corner Gate. That part of the wall was 600 feet long.Jehoash took all the gold, silver and objects that were in the Lord’ s temple. He also took all those same kinds of things that were among the treasures of the royal palace. And he took prisoners. Then he returned to Samaria.
  • Proverbs 20:3
    Avoiding a fight brings honor to a person. But every foolish person is quick to argue.
  • 2 Chronicles 25 13
    The troops Amaziah had sent back attacked some towns that belonged to Judah. Amaziah hadn’t allowed the troops to take part in the war. They attacked towns from Samaria to Beth Horon. They killed 3,000 people. They carried off huge amounts of goods.
  • 2 Samuel 2 14
    Then Abner said to Joab,“ Let’s have some of the young men get up and fight. Let’s tell them to fight hand to hand in front of us.”“ All right. Let them do it,” Joab said.