<< 历代志下 25:16 >>

本节经文

  • 当代译本
    先知的话还没有说完,王就打断他,说:“住口!谁立你做王的谋士了?你要自取灭亡吗?”先知停了一下,又说:“我知道上帝已定意要毁灭你,因为你做了这事,不听我的忠告。”
  • 新标点和合本
    先知与王说话的时候,王对他说:“谁立你作王的谋士呢?你住口吧!为何找打呢?”先知就止住了,又说:“你行这事,不听从我的劝戒,我知道神定意要灭你。”
  • 和合本2010(上帝版)
    先知与王说话的时候,王对他说:“难道我们立你作王的谋士吗?你住口吧!为何要挨打呢?”先知就止住了,却说:“我知道上帝已定意要消灭你,因为你行这事,不听从我的劝戒。”
  • 和合本2010(神版)
    先知与王说话的时候,王对他说:“难道我们立你作王的谋士吗?你住口吧!为何要挨打呢?”先知就止住了,却说:“我知道神已定意要消灭你,因为你行这事,不听从我的劝戒。”
  • 圣经新译本
    先知向王讲话的时候,王对他说:“我们立了你作王的谋士吗?住口吧!你要挨打吗?”先知就住口,可是又说:“我知道神已定意消灭你,因为你作了这事,又不听从我的劝戒。”
  • 新標點和合本
    先知與王說話的時候,王對他說:「誰立你作王的謀士呢?你住口吧!為何找打呢?」先知就止住了,又說:「你行這事,不聽從我的勸戒,我知道神定意要滅你。」
  • 和合本2010(上帝版)
    先知與王說話的時候,王對他說:「難道我們立你作王的謀士嗎?你住口吧!為何要挨打呢?」先知就止住了,卻說:「我知道上帝已定意要消滅你,因為你行這事,不聽從我的勸戒。」
  • 和合本2010(神版)
    先知與王說話的時候,王對他說:「難道我們立你作王的謀士嗎?你住口吧!為何要挨打呢?」先知就止住了,卻說:「我知道神已定意要消滅你,因為你行這事,不聽從我的勸戒。」
  • 當代譯本
    先知的話還沒有說完,王就打斷他,說:「住口!誰立你做王的謀士了?你要自取滅亡嗎?」先知停了一下,又說:「我知道上帝已定意要毀滅你,因為你做了這事,不聽我的忠告。」
  • 聖經新譯本
    先知向王講話的時候,王對他說:“我們立了你作王的謀士嗎?住口吧!你要挨打嗎?”先知就住口,可是又說:“我知道神已定意消滅你,因為你作了這事,又不聽從我的勸戒。”
  • 呂振中譯本
    神言人向王說話的時候,王對他說:『我們何曾立你做參謀呢?你止住、別說吧!為甚麼硬要被打死呢?』那神言人就止住了;可又再說:『我知道上帝是定下了主意要滅絕你的,因為你行這事,不聽我給你出的主意。』
  • 文理和合譯本
    先知與王言時、王曰、我儕豈立爾為王之謀士、爾休矣、何為見撻、先知乃止、既而曰、我知上帝決意滅爾、因爾行此、不聽我勸戒也、○
  • 文理委辦譯本
    言時、王阻之、曰、爾非言官、諫我奚為、獨不畏罪乎。先知不敢復諫、曰、爾弗聽從、我知上帝必敗爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知與王言時、王曰、誰立爾為王之謀士、爾止哉、不然、爾必見撻、先知乃止、既而曰、爾行斯事、不聽我言、我知天主決意欲敗爾、○
  • New International Version
    While he was still speaking, the king said to him,“ Have we appointed you an adviser to the king? Stop! Why be struck down?” So the prophet stopped but said,“ I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel.”
  • New International Reader's Version
    While the prophet was still speaking, the king spoke to him. He said,“ Did I ask you for advice? Stop! If you don’t, you will be struck down.” So the prophet stopped. But then he said,“ I know that God has decided to destroy you. That’s because you have worshiped other gods. You haven’t listened to my advice.”
  • English Standard Version
    But as he was speaking, the king said to him,“ Have we made you a royal counselor? Stop! Why should you be struck down?” So the prophet stopped, but said,“ I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel.”
  • New Living Translation
    But the king interrupted him and said,“ Since when have I made you the king’s counselor? Be quiet now before I have you killed!” So the prophet stopped with this warning:“ I know that God has determined to destroy you because you have done this and have refused to accept my counsel.”
  • Christian Standard Bible
    While he was still speaking to him, the king asked,“ Have we made you the king’s counselor? Stop, why should you lose your life?” So the prophet stopped, but he said,“ I know that God intends to destroy you, because you have done this and have not listened to my advice.”
  • New American Standard Bible
    As he was talking with him, the king said to him,“ Have we appointed you to be a royal counselor? Stop! Why should you be put to death?” Then the prophet stopped and said,“ I know that God has planned to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel.”
  • New King James Version
    So it was, as he talked with him, that the king said to him,“ Have we made you the king’s counselor? Cease! Why should you be killed?” Then the prophet ceased, and said,“ I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not heeded my advice.”
  • American Standard Version
    And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Have we made thee of the king’s counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
  • Holman Christian Standard Bible
    While he was still speaking to him, the king asked,“ Have we made you the king’s counselor? Stop, why should you lose your life?” So the prophet stopped, but he said,“ I know that God intends to destroy you, because you have done this and have not listened to my advice.”
  • King James Version
    And it came to pass, as he talked with him, that[ the king] said unto him, Art thou made of the king’s counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
  • New English Translation
    While he was speaking, Amaziah said to him,“ Did we appoint you to be a royal counselor? Stop prophesying or else you will be killed!” So the prophet stopped, but added,“ I know that the LORD has decided to destroy you, because you have done this thing and refused to listen to my advice.”
  • World English Bible
    As he talked with him, the king said to him,“ Have we made you one of the king’s counselors? Stop! Why should you be struck down?” Then the prophet stopped, and said,“ I know that God has determined to destroy you, because you have done this, and have not listened to my counsel.”

交叉引用

  • 出埃及记 9:16
    我让你活到现在,是为了向你彰显我的权能,使我的名传遍天下。
  • 马太福音 21:23
    耶稣进了圣殿,正在教导人的时候,祭司长和民间的长老来质问祂:“你凭什么权柄做这些事?谁授权给你了?”
  • 耶利米书 29:26
    ‘耶和华已立你为祭司代替耶何耶大,管理耶和华的殿,负责拘捕妄自发预言的狂人,给他们戴上铁链枷锁。
  • 历代志下 24:21
    他们想谋害撒迦利亚,就照着王的命令,在耶和华殿的院子里用石头打死了他。
  • 以赛亚书 30:10-11
    他们对先见说,‘你们不要再看异象了。’又对先知说,‘不要再教导我们是非对错。给我们说些好听的话,讲些虚幻的事吧。让开!不要挡我们的路!不要再给我们讲以色列圣者的事。’
  • 历代志下 18:20-21
    后来,有一个灵站出来对耶和华说他愿意去。耶和华问他用什么方法,他说,‘我要做谎言之灵,进入他众先知的口中。’耶和华说,‘你必能成功,就这样做吧。’
  • 启示录 11:10
    地上万民便兴高采烈,互相送礼道贺,因为这两位先知曾使地上的人受苦。
  • 罗马书 9:22
    倘若上帝要显示祂的烈怒和权能,就尽量容忍那些祂预备要毁灭的器皿,
  • 以赛亚书 46:10
    我从太初就预言末后的事,从亘古就宣布将来的事。我的旨意必成就,我的计划必实现。
  • 箴言 9:7-8
    纠正嘲讽者,必自招羞辱;责备恶人,必自招伤害。不要责备嘲讽者,免得他恨你;要责备智者,他必爱你。
  • 使徒行传 4:28
    然而他们所做的只不过是你凭自己的能力和旨意所预定的。
  • 阿摩司书 7:10-13
    伯特利的祭司亚玛谢派人告诉以色列王耶罗波安:“阿摩司在以色列家图谋背叛你,我们国家无法容忍他的言论。因为阿摩司这样说,‘耶罗波安将丧身刀下,以色列人必被掳去,远离家乡。’”亚玛谢对我说:“先见啊,走吧!逃回犹大去吧!你要在那里挣吃的,在那里说预言。不可再在伯特利说预言,这里是王的圣所,是国庙。”
  • 历代志下 16:10
    亚撒听了就对先见发怒,把他囚禁在监狱里,同时又压迫一些民众。
  • 历代志下 18:25
    以色列王下令说:“把米该雅交给亚们总督和约阿施王子,
  • 以弗所书 1:11
    我们也在基督里被拣选成为祂的子民。这都是按自己旨意行万事的上帝预先定下的计划,
  • 撒母耳记上 2:25
    人若得罪了别人,有上帝为他们调解。但人若得罪了耶和华,谁能为他调解呢?”然而,他们不肯听从父亲的话,因为耶和华决意要杀他们。
  • 提摩太后书 4:3
    因为有一天,人们会厌倦纯正的教导,耳朵发痒,寻找许多迎合他们私欲的老师。
  • 申命记 2:30
    希实本王西宏却拒绝我们的请求,因为我们的上帝耶和华使他顽固不化,好让我们击败他,正如今日的情形。