<< 歷代志下 24:7 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    蓋惡婦亞他利雅之子、曾毀上帝室、以耶和華室中區別為聖之物、奉於巴力、
  • 新标点和合本
    因为那恶妇亚他利雅的众子曾拆毁神的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉巴力。)
  • 和合本2010(上帝版)
    因为那恶妇亚她利雅的儿子们曾拆毁上帝的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉诸巴力。
  • 和合本2010(神版)
    因为那恶妇亚她利雅的儿子们曾拆毁神的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉诸巴力。
  • 当代译本
    因为恶妇亚她利雅的爪牙曾闯入耶和华上帝的殿,拿殿里的圣物去供奉巴力。
  • 圣经新译本
    原来那恶妇亚他利雅的众子曾经拆毁神的殿,又把耶和华殿中一切分别为圣的物品用来供奉巴力。
  • 新標點和合本
    因為那惡婦亞她利雅的眾子曾拆毀神的殿,又用耶和華殿中分別為聖的物供奉巴力。)
  • 和合本2010(上帝版)
    因為那惡婦亞她利雅的兒子們曾拆毀上帝的殿,又用耶和華殿中分別為聖的物供奉諸巴力。
  • 和合本2010(神版)
    因為那惡婦亞她利雅的兒子們曾拆毀神的殿,又用耶和華殿中分別為聖的物供奉諸巴力。
  • 當代譯本
    因為惡婦亞她利雅的爪牙曾闖入耶和華上帝的殿,拿殿裡的聖物去供奉巴力。
  • 聖經新譯本
    原來那惡婦亞他利雅的眾子曾經拆毀神的殿,又把耶和華殿中一切分別為聖的物品用來供奉巴力。
  • 呂振中譯本
    這是因為那惡婦人亞他利雅的兒子們曾經闖進上帝的殿,將永恆主殿中分別為聖之物拿去供奉巴力。
  • 文理委辦譯本
    初亞大利不道、率子弟毀上帝殿、以所獻耶和華之物奉巴力、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋彼惡婦及其諸子毀天主之殿、以主殿區別為聖之物奉巴力、
  • New International Version
    Now the sons of that wicked woman Athaliah had broken into the temple of God and had used even its sacred objects for the Baals.
  • New International Reader's Version
    The children of that evil woman Athaliah had broken into God’s temple. They had used even its sacred objects for the gods that were named Baal.
  • English Standard Version
    For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God, and had also used all the dedicated things of the house of the Lord for the Baals.
  • New Living Translation
    Over the years the followers of wicked Athaliah had broken into the Temple of God, and they had used all the dedicated things from the Temple of the Lord to worship the images of Baal.
  • Christian Standard Bible
    For the sons of that wicked Athaliah broke into the LORD’s temple and even used the sacred things of the LORD’s temple for the Baals.”
  • New American Standard Bible
    For the sons of the wicked Athaliah had broken into the house of God, and even used the holy things of the house of the Lord for the Baals.
  • New King James Version
    For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God, and had also presented all the dedicated things of the house of the Lord to the Baals.
  • American Standard Version
    For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of Jehovah did they bestow upon the Baalim.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the sons of that wicked Athaliah broke into the Lord’s temple and even used the sacred things of the Lord’s temple for the Baals.”
  • King James Version
    For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon Baalim.
  • New English Translation
    ( Wicked Athaliah and her sons had broken into God’s temple and used all the holy items of the LORD’s temple in their worship of the Baals.)
  • World English Bible
    For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up God’s house; and they also gave all the dedicated things of Yahweh’s house to the Baals.

交叉引用

  • 歷代志下 21:17
    侵入猶大、掠王宮之貨財、虜其諸子后妃、除季子約哈斯外、一子靡遺、
  • 申命記 32:15-17
    耶書崙豐肥而奔踶、碩大而光澤、乃違離造之之上帝、藐視救之之磐石、崇事異族之神、以觸其忌、行作可憎之事、以激其怒、祭祀鬼魔、非是上帝、乃彼素所未識、新造初立之神、爾祖未嘗寅畏者、
  • 但以理書 5:2-4
    伯沙撒暢飲之際、命取其父尼布甲尼撒自耶路撒冷殿中、所取之金銀器皿、王及大臣后妃、以之而飲、遂取自耶路撒冷上帝殿中、所取之金器至、王及大臣后妃、以之而飲、彼眾飲酒、頌讚金銀銅鐵木石之神、
  • 歷代志下 28:22-24
    亞哈斯王困苦之際、愈干犯耶和華、祭大馬色即擊之者之神、曰、亞蘭王之神既助之、我亦祭之、俾其助我、然斯神使彼與以色列眾偕亡、亞哈斯集上帝室之器碎之、扃閉室門、在耶路撒冷諸隅築壇、
  • 但以理書 5:23
    惟自高而抗天上之主、取其室中之器、至於爾前、爾與大臣后妃、用以飲酒、頌美金銀銅鐵木石之神、即無見無聞無知者、至於掌爾氣息、定爾道途之上帝、則不尊榮之、
  • 列王紀下 12:4
    約阿施謂諸祭司曰、凡輸入耶和華室、區別為聖之物、所值通用之金、或各人所估身價之金、或從心所願、輸於耶和華室之金、
  • 啟示錄 2:20
    然我有所責爾者、以爾容自稱先知之婦耶洗別、彼誨我諸僕、誘之行淫、且食祭像之物、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8
    不法者將顯、主耶穌以其口之氣誅之、以其臨之顯滅之、
  • 何西阿書 2:8-9
    彼不知五穀酒油、皆我所賜、增其金銀、而彼用以奉巴力、故我屆期必收我穀、至時必取我酒、奪我羢麻、所用以蔽其裸體者、
  • 以西結書 16:17-21
    亦取我所賜爾之金銀美飾、以製人像、與之行淫、以爾繡衣覆之、以我之膏及香、陳於其前、以我賜爾之餅、養生之細麵、及油與蜜、陳於其前、以為馨香、誠有斯事、主耶和華言之矣、又取為我而生之子女、獻之於彼、俾其吞噬、爾之行淫、豈為細故、致殺我子女、付於偶像、使之經火乎、
  • 以斯帖記 7:6
    以斯帖曰、厥仇厥敵、即此惡人哈曼也、於是哈曼驚懼、在王與后前、
  • 何西阿書 2:13
    耶和華曰、昔彼奉事巴力、為之焚香、以耳環珍寶自飾、從其情人而忘我、我必討之、
  • 箴言 10:7
    義者之誌得頌、惡者之名必朽、