<< 歷代志下 24:7 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    原來那惡婦亞他利雅的眾子曾經拆毀神的殿,又把耶和華殿中一切分別為聖的物品用來供奉巴力。
  • 新标点和合本
    因为那恶妇亚他利雅的众子曾拆毁神的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉巴力。)
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为那恶妇亚她利雅的儿子们曾拆毁上帝的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉诸巴力。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为那恶妇亚她利雅的儿子们曾拆毁神的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉诸巴力。
  • 当代译本
    因为恶妇亚她利雅的爪牙曾闯入耶和华上帝的殿,拿殿里的圣物去供奉巴力。
  • 圣经新译本
    原来那恶妇亚他利雅的众子曾经拆毁神的殿,又把耶和华殿中一切分别为圣的物品用来供奉巴力。
  • 新標點和合本
    因為那惡婦亞她利雅的眾子曾拆毀神的殿,又用耶和華殿中分別為聖的物供奉巴力。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為那惡婦亞她利雅的兒子們曾拆毀上帝的殿,又用耶和華殿中分別為聖的物供奉諸巴力。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為那惡婦亞她利雅的兒子們曾拆毀神的殿,又用耶和華殿中分別為聖的物供奉諸巴力。
  • 當代譯本
    因為惡婦亞她利雅的爪牙曾闖入耶和華上帝的殿,拿殿裡的聖物去供奉巴力。
  • 呂振中譯本
    這是因為那惡婦人亞他利雅的兒子們曾經闖進上帝的殿,將永恆主殿中分別為聖之物拿去供奉巴力。
  • 文理和合譯本
    蓋惡婦亞他利雅之子、曾毀上帝室、以耶和華室中區別為聖之物、奉於巴力、
  • 文理委辦譯本
    初亞大利不道、率子弟毀上帝殿、以所獻耶和華之物奉巴力、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋彼惡婦及其諸子毀天主之殿、以主殿區別為聖之物奉巴力、
  • New International Version
    Now the sons of that wicked woman Athaliah had broken into the temple of God and had used even its sacred objects for the Baals.
  • New International Reader's Version
    The children of that evil woman Athaliah had broken into God’s temple. They had used even its sacred objects for the gods that were named Baal.
  • English Standard Version
    For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God, and had also used all the dedicated things of the house of the Lord for the Baals.
  • New Living Translation
    Over the years the followers of wicked Athaliah had broken into the Temple of God, and they had used all the dedicated things from the Temple of the Lord to worship the images of Baal.
  • Christian Standard Bible
    For the sons of that wicked Athaliah broke into the LORD’s temple and even used the sacred things of the LORD’s temple for the Baals.”
  • New American Standard Bible
    For the sons of the wicked Athaliah had broken into the house of God, and even used the holy things of the house of the Lord for the Baals.
  • New King James Version
    For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God, and had also presented all the dedicated things of the house of the Lord to the Baals.
  • American Standard Version
    For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of Jehovah did they bestow upon the Baalim.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the sons of that wicked Athaliah broke into the Lord’s temple and even used the sacred things of the Lord’s temple for the Baals.”
  • King James Version
    For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon Baalim.
  • New English Translation
    ( Wicked Athaliah and her sons had broken into God’s temple and used all the holy items of the LORD’s temple in their worship of the Baals.)
  • World English Bible
    For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up God’s house; and they also gave all the dedicated things of Yahweh’s house to the Baals.

交叉引用

  • 歷代志下 21:17
    他們上來攻打猶大,侵入境內,掠去了王宮的一切財物,又擄去了他的眾子和妻妾;除了他最小的兒子約哈斯以外,沒有給他留下一個兒子。
  • 申命記 32:15-17
    但耶書崙肥胖了,就踢跳,‘你肥胖了,你粗壯了,你飽滿了,’他離棄了造他的神,輕看了救他的磐石。他們以外族人的神激動了神的憤恨,以可憎之事惹起了他的怒氣。他們獻祭給鬼魔(他們不是神),就是他們從來不認識的神,是近來新興的,是你們的列祖所不懼怕的。
  • 但以理書 5:2-4
    伯沙撒喝酒歡暢的時候,下令把他先祖尼布甲尼撒從耶路撒冷聖殿裡掠取的金銀器皿拿來,好讓他和他的大臣、妻妾、妃嬪用這些器皿來喝酒。於是人把從耶路撒冷聖殿裡,就是神的殿裡,掠來的金器皿拿來;王和他的大臣、妻妾、妃嬪就用這些器皿來喝酒。他們喝酒,讚美那些用金、銀、銅、鐵、木、石所做的神。
  • 歷代志下 28:22-24
    這亞哈斯王在急難的時候,竟越發冒犯耶和華。他向擊敗了他的大馬士革的神獻祭,說:“亞蘭王的神幫助了他們,我也向它們獻祭,使它們也幫助我。”它們卻使他和以色列人滅亡。亞哈斯把神殿裡的器皿收集起來,把這些神殿裡的器皿都擊碎了,又封閉了耶和華殿的各門,並且在耶路撒冷的各個角落建造祭壇。
  • 但以理書 5:23
    竟高抬自己,敵對天上的主,使人把他殿中的器皿拿到你面前來,你和你的大臣、妻妾、妃嬪用這些器皿喝酒;你又讚美那些不能看見、不能聽見、甚麼都不能知道,用金、銀、銅、鐵、木、石所做的神,卻沒有把榮耀歸給那手中有你的氣息,和那掌管你一切命途的神。
  • 列王紀下 12:4
    約阿施對眾祭司說:“所有分別為聖,奉到耶和華殿裡的銀子,或是各被數點之人的贖價,或是各種的贖價,或是各人隨著心意,奉到耶和華殿裡的銀子,
  • 啟示錄 2:20
    然而有一件事我要責備你,就是你容讓那自稱是先知的婦人耶洗別,教導和引誘我的眾僕人行淫亂,吃祭過偶像的食物。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8
    那時,這不法的人必要顯露出來。主耶穌要用自己口中的氣除掉他,以自己再來所顯現的光輝消滅他。
  • 何西阿書 2:8-9
    其實她不知道,是我把五穀、新酒、橄欖油賜給了她;甚至他們用來製造巴力的金銀,也是我大量給她的;因此,到了收割的時候,到了出酒的季節,我必收回五穀和新酒;用來給她遮蔽裸體的羊毛和麻布,我也必奪回。
  • 以西結書 16:17-21
    你又拿了我送給你那些美麗的金器銀器,為自己鑄造男人的像,與那些像行淫。你又拿你的刺繡衣服,蓋在它們身上,並且把我的油和香料都擺在它們面前。你把我賜給你的食物,就是我給你吃的細麵、油和蜂蜜,都擺在它們面前作馨香的祭物。這是主耶和華的宣告。你更把你的兒女,就是你給我所生的兒女,獻給它們作食物;你所行的淫亂還算是小事嗎?你竟宰殺了我的兒女,使他們經火,獻給它們。
  • 以斯帖記 7:6
    以斯帖回答:“這敵人和仇人,就是這惡人哈曼!”哈曼在王和王后面前立刻驚惶萬分。
  • 何西阿書 2:13
    她在拜眾巴力的日子,向他們燒香,佩戴耳環首飾,打扮自己,跟隨她那些愛人,卻把我遺忘,所以我必懲罰她。”這是耶和華說的。
  • 箴言 10:7
    義人的名必蒙稱讚,惡人的名字卻必腐朽。