<< 历代志下 24:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    王就召来耶何耶大大祭司,问他:“你为什么不吩咐利未人到耶路撒冷和犹大去收税呢?这税是耶和华的仆人摩西和以色列的会众定的,以备圣幕之用。”
  • 新标点和合本
    王召了大祭司耶何耶大来,对他说:“从前耶和华的仆人摩西,为法柜的帐幕与以色列会众所定的捐项,你为何不叫利未人照这例从犹大和耶路撒冷带来作殿的费用呢?”(
  • 和合本2010(上帝版)
    王召了耶何耶大祭司长来,对他说:“从前耶和华的仆人摩西,为法柜的帐幕与以色列会众所定的捐献,你为何不叫利未人照这例向犹大和耶路撒冷征收呢?”
  • 和合本2010(神版)
    王召了耶何耶大祭司长来,对他说:“从前耶和华的仆人摩西,为法柜的帐幕与以色列会众所定的捐献,你为何不叫利未人照这例向犹大和耶路撒冷征收呢?”
  • 圣经新译本
    于是王把大祭司耶何耶大召来,对他说:“你为什么不命令利未人把耶和华的仆人摩西和以色列的会众,为法柜的会幕规定的税款,从犹大和耶路撒冷征收回来,作修殿的费用呢?”
  • 新標點和合本
    王召了大祭司耶何耶大來,對他說:「從前耶和華的僕人摩西,為法櫃的帳幕與以色列會眾所定的捐項,你為何不叫利未人照這例從猶大和耶路撒冷帶來作殿的費用呢?」(
  • 和合本2010(上帝版)
    王召了耶何耶大祭司長來,對他說:「從前耶和華的僕人摩西,為法櫃的帳幕與以色列會眾所定的捐獻,你為何不叫利未人照這例向猶大和耶路撒冷徵收呢?」
  • 和合本2010(神版)
    王召了耶何耶大祭司長來,對他說:「從前耶和華的僕人摩西,為法櫃的帳幕與以色列會眾所定的捐獻,你為何不叫利未人照這例向猶大和耶路撒冷徵收呢?」
  • 當代譯本
    王就召來耶何耶大大祭司,問他:「你為什麼不吩咐利未人到耶路撒冷和猶大去收稅呢?這稅是耶和華的僕人摩西和以色列的會眾定的,以備聖幕之用。」
  • 聖經新譯本
    於是王把大祭司耶何耶大召來,對他說:“你為甚麼不命令利未人把耶和華的僕人摩西和以色列的會眾,為法櫃的會幕規定的稅款,從猶大和耶路撒冷徵收回來,作修殿的費用呢?”
  • 呂振中譯本
    於是王把祭司長耶何耶大召了來,對他說:『你為甚麼不勅令利未人照永恆主僕人摩西為法櫃的會棚對以色列大眾所徵定的捐項從猶大和耶路撒冷帶來作修殿的費用呢?』
  • 文理和合譯本
    王召祭司長耶何耶大、謂之曰、曷不使利未人、由猶大及耶路撒冷、循耶和華僕摩西與以色列會眾所定、徵其稅金、為法幕所用、
  • 文理委辦譯本
    王召祭司長耶何耶大告之曰、昔耶和華僕摩西、使以色列族、為法幕之用獻金、曷不使利未人、取猶大族、耶路撒冷民、所獻之金、以循此例。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王召祭司長耶何耶大謂之曰、昔主之僕摩西命以色列會眾、為法幕獻銀、何不使利未人將猶大人及耶路撒冷民、循此例所捐之銀攜之至、
  • New International Version
    Therefore the king summoned Jehoiada the chief priest and said to him,“ Why haven’t you required the Levites to bring in from Judah and Jerusalem the tax imposed by Moses the servant of the Lord and by the assembly of Israel for the tent of the covenant law?”
  • New International Reader's Version
    So the king sent for Jehoiada the chief priest. He said to him,“ Why haven’t you required the Levites to bring in the tax from Judah and Jerusalem? It was set up by the Lord’ s servant Moses and the whole community of Israel. It was used for the tent where the tablets of the covenant law were kept.”
  • English Standard Version
    So the king summoned Jehoiada the chief and said to him,“ Why have you not required the Levites to bring in from Judah and Jerusalem the tax levied by Moses, the servant of the Lord, and the congregation of Israel for the tent of testimony?”
  • New Living Translation
    So the king called for Jehoiada the high priest and asked him,“ Why haven’t you demanded that the Levites go out and collect the Temple taxes from the towns of Judah and from Jerusalem? Moses, the servant of the Lord, levied this tax on the community of Israel in order to maintain the Tabernacle of the Covenant.”
  • Christian Standard Bible
    So the king called Jehoiada the high priest and said,“ Why haven’t you required the Levites to bring from Judah and Jerusalem the tax imposed by the LORD’s servant Moses and the assembly of Israel for the tent of the testimony?
  • New American Standard Bible
    So the king summoned Jehoiada, the chief priest, and said to him,“ Why have you not required the Levites to bring in from Judah and from Jerusalem the contribution of Moses, the servant of the Lord, and the congregation of Israel, for the tent of the testimony?”
  • New King James Version
    So the king called Jehoiada the chief priest, and said to him,“ Why have you not required the Levites to bring in from Judah and from Jerusalem the collection, according to the commandment of Moses the servant of the Lord and of the assembly of Israel, for the tabernacle of witness?”
  • American Standard Version
    And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the tax of Moses the servant of Jehovah, and of the assembly of Israel, for the tent of the testimony?
  • Holman Christian Standard Bible
    So the king called Jehoiada the high priest and said,“ Why haven’t you required the Levites to bring from Judah and Jerusalem the tax imposed by the Lord’s servant Moses and the assembly of Israel for the tent of the testimony?
  • King James Version
    And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the collection,[ according to the commandment] of Moses the servant of the LORD, and of the congregation of Israel, for the tabernacle of witness?
  • New English Translation
    So the king summoned Jehoiada the chief priest, and said to him,“ Why have you not made the Levites collect from Judah and Jerusalem the tax authorized by Moses the LORD’s servant and by the assembly of Israel at the tent containing the tablets of the law?”
  • World English Bible
    The king called for Jehoiada the chief, and said to him,“ Why haven’t you required of the Levites to bring in the tax of Moses the servant of Yahweh, and of the assembly of Israel, out of Judah and out of Jerusalem, for the Tent of the Testimony?”

交叉引用

  • 出埃及记 30:12-16
    “你统计以色列人口的时候,每一个被统计的男子都要缴付赎价给耶和华,赎回自己的性命,免得在统计人口期间发生灾祸。凡被统计的人都要付六克银子,即十季拉,以圣所的秤为准,作为献给耶和华的礼物。凡被统计的,年龄在二十岁以上的男子都要献此礼物给耶和华。富有的不用多缴,贫穷的也不可少付,每个人都要付六克银子,作为献给耶和华的礼物,用来赎他们自己的性命。要向以色列人收赎命的款项,供会幕使用,可以使以色列人在耶和华面前蒙眷顾,赎性命。”
  • 民数记 1:50
    你要派利未人负责搬运和照料放约柜的圣幕及其所有器具,他们要在圣幕四围扎营。
  • 民数记 17:7-8
    他把杖放在放约柜的圣幕里——耶和华面前。第二天,摩西进入约柜所在的圣幕里,看见利未支派亚伦的杖不单发了芽,长了花蕾,还开了花,结出熟杏。
  • 使徒行传 7:44
    “我们的祖先在旷野的时候,一直带着安放约柜的圣幕,这圣幕是上帝吩咐摩西照他所看见的样式造的。
  • 民数记 18:2
    你和你儿子在安放约柜的圣幕供职时,要把你们利未支派的亲族也一同带去,让他们协助你。
  • 撒母耳记下 24:3
    约押说:“我主我王,愿你的上帝耶和华使国民增加百倍,让你亲眼看到。但我主我王为什么要统计人口呢?”