<< 歷代志下 24:5 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    便集合了眾祭司和利未人,對他們說:『你們要出去、到猶大各城,從猶大眾人收集銀子,可以年年修理你們的上帝的殿;你們要迅速辦理這事。』只是利未人都不迅速地辦理。
  • 新标点和合本
    便召聚众祭司和利未人,吩咐他们说:“你们要往犹大各城去,使以色列众人捐纳银子,每年可以修理你们神的殿;你们要急速办理这事。”只是利未人不急速办理。
  • 和合本2010(上帝版)
    就召集祭司和利未人,吩咐他们说:“你们要往犹大各城去,向以色列众人征收银子,按每年的需要整修你们上帝的殿;你们要急速办理这事。”但利未人没有急速办理。
  • 和合本2010(神版)
    就召集祭司和利未人,吩咐他们说:“你们要往犹大各城去,向以色列众人征收银子,按每年的需要整修你们神的殿;你们要急速办理这事。”但利未人没有急速办理。
  • 当代译本
    便召集祭司和利未人,对他们说:“你们到犹大各城去向所有以色列人征收银子,用来作每年整修你们上帝殿的费用。你们要立刻办理这事。”可是,利未人没有立刻办理。
  • 圣经新译本
    就召集了众祭司和利未人,对他们说:“你们要去到犹大各城,向所有以色列人募捐金钱,可以年年修建你们神的殿;你们应急速办理这事。”可是利未人却不急速办理。
  • 新標點和合本
    便召聚眾祭司和利未人,吩咐他們說:「你們要往猶大各城去,使以色列眾人捐納銀子,每年可以修理你們神的殿;你們要急速辦理這事。」只是利未人不急速辦理。
  • 和合本2010(上帝版)
    就召集祭司和利未人,吩咐他們說:「你們要往猶大各城去,向以色列眾人徵收銀子,按每年的需要整修你們上帝的殿;你們要急速辦理這事。」但利未人沒有急速辦理。
  • 和合本2010(神版)
    就召集祭司和利未人,吩咐他們說:「你們要往猶大各城去,向以色列眾人徵收銀子,按每年的需要整修你們神的殿;你們要急速辦理這事。」但利未人沒有急速辦理。
  • 當代譯本
    便召集祭司和利未人,對他們說:「你們到猶大各城去向所有以色列人徵收銀子,用來作每年整修你們上帝殿的費用。你們要立刻辦理這事。」可是,利未人沒有立刻辦理。
  • 聖經新譯本
    就召集了眾祭司和利未人,對他們說:“你們要去到猶大各城,向所有以色列人募捐金錢,可以年年修建你們神的殿;你們應急速辦理這事。”可是利未人卻不急速辦理。
  • 文理和合譯本
    乃召祭司及利未人、謂之曰、其往猶大諸邑、由以色列眾徵金、歲修爾上帝之室、當速成此事、而利未人延緩、
  • 文理委辦譯本
    召祭司利未人曰、遍猶大諸邑、以色列族、歲必捐金、修葺上帝之殿、務期速成利未人獨不亟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    召諸祭司及利未人謂之曰、爾曹遍行猶大各邑、使以色列人捐銀、致每年可修葺爾天主之殿、務必速成此事、然利未人遲延、
  • New International Version
    He called together the priests and Levites and said to them,“ Go to the towns of Judah and collect the money due annually from all Israel, to repair the temple of your God. Do it now.” But the Levites did not act at once.
  • New International Reader's Version
    He called together the priests and Levites. He said to them,“ Go to the towns of Judah. Collect the money that the nation of Israel owes every year. Use it to repair the temple of your God. Do it now.” But the Levites didn’t do it right away.
  • English Standard Version
    And he gathered the priests and the Levites and said to them,“ Go out to the cities of Judah and gather from all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that you act quickly.” But the Levites did not act quickly.
  • New Living Translation
    He summoned the priests and Levites and gave them these instructions:“ Go to all the towns of Judah and collect the required annual offerings, so that we can repair the Temple of your God. Do not delay!” But the Levites did not act immediately.
  • Christian Standard Bible
    So he gathered the priests and Levites and said,“ Go out to the cities of Judah and collect silver from all Israel to repair the temple of your God as needed year by year, and do it quickly.” However, the Levites did not hurry.
  • New American Standard Bible
    He gathered the priests and Levites and said to them,“ Go out to the cities of Judah and collect money from all Israel to repair the house of your God annually, and you shall do the work quickly.” But the Levites did not act quickly.
  • New King James Version
    Then he gathered the priests and the Levites, and said to them,“ Go out to the cities of Judah, and gather from all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that you do it quickly.” However the Levites did not do it quickly.
  • American Standard Version
    And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year; and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened it not.
  • Holman Christian Standard Bible
    So he gathered the priests and Levites and said,“ Go out to the cities of Judah and collect money from all Israel to repair the temple of your God as needed year by year, and do it quickly.” However, the Levites did not hurry.
  • King James Version
    And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened[ it] not.
  • New English Translation
    He assembled the priests and Levites and ordered them,“ Go out to the cities of Judah and collect the annual quota of silver from all Israel for repairs on the temple of your God. Be quick about it!” But the Levites delayed.
  • World English Bible
    He gathered together the priests and the Levites, and said to them,“ Go out to the cities of Judah, and gather money to repair the house of your God from all Israel from year to year. See that you expedite this matter.” However the Levites didn’t do it right away.

交叉引用

  • 歷代志下 21:2
    約蘭有幾個兄弟,就是約沙法的兒子亞撒利雅、耶歇、撒迦利雅、亞撒利雅、米迦勒、示法提雅:這些人都是猶大王約沙法的兒子。
  • 歷代志下 34:8-9
    約西亞在位的十八年、正在潔淨地方、潔淨聖殿之中、差遣亞薩利雅的兒子沙番、市長瑪西雅、約哈斯的兒子通知官約亞、去修理永恆主他的上帝的殿。他們就去見大祭司希勒家,將奉到上帝殿的銀子交給他;這銀子是把守門檻的利未人從瑪拿西以法蓮、從以色列所有餘剩之民、從猶大和便雅憫眾人、以及耶路撒冷居民、手裏收集了來的。
  • 歷代志下 29:3
    他在位元年正月、開了永恆主之殿的門,來修理。
  • 列王紀下 12:4-7
    約阿施對祭司們說:『凡奉進永恆主的殿分別為聖之物所值的銀子、無論是各人被估價的銀子、就是人身被估價的銀子,或是人心裏起意要奉進永恆主之殿的銀子,祭司都要收來,各從所熟識的人去收,來修理聖殿破壞之處,修理見有破壞的一切地方。』無奈到了約阿施王二十三年、祭司仍未修理聖殿破壞的地方。於是約阿施王把祭司耶何耶大和祭司們召了來,對他們說:『你們怎麼不修理聖殿破壞的地方呢?現在你們不要再從熟識的人收銀子了,乃要將所收的交出來,作修理破壞地方之用。』