<< 歷代志下 24:27 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    約阿施諸子之事、與約阿施所受之警戒、及重修上帝室之事、俱載於列王紀傳、子亞瑪謝嗣位、
  • 新标点和合本
    至于他的众子和他所受的警戒,并他重修神殿的事,都写在列王的传上。他儿子亚玛谢接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版)
    至于他的儿子们和他所受的众多警戒,以及他重修上帝殿的事,看哪,都写在《列王评传》上。他的儿子亚玛谢接续他作王。
  • 和合本2010(神版)
    至于他的儿子们和他所受的众多警戒,以及他重修神殿的事,看哪,都写在《列王评传》上。他的儿子亚玛谢接续他作王。
  • 当代译本
    至于约阿施的众子、他所受的警告以及他整修上帝殿的事都记在列王史上。他儿子亚玛谢继位。
  • 圣经新译本
    至于约阿施的众子,以及许多警戒他的话,还有他重建神的殿的事,都记在列王记的注释上。约阿施的儿子亚玛谢接续他作王。
  • 新標點和合本
    至於他的眾子和他所受的警戒,並他重修神殿的事,都寫在列王的傳上。他兒子亞瑪謝接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版)
    至於他的兒子們和他所受的眾多警戒,以及他重修上帝殿的事,看哪,都寫在《列王評傳》上。他的兒子亞瑪謝接續他作王。
  • 和合本2010(神版)
    至於他的兒子們和他所受的眾多警戒,以及他重修神殿的事,看哪,都寫在《列王評傳》上。他的兒子亞瑪謝接續他作王。
  • 當代譯本
    至於約阿施的眾子、他所受的警告以及他整修上帝殿的事都記在列王史上。他兒子亞瑪謝繼位。
  • 聖經新譯本
    至於約阿施的眾子,以及許多警戒他的話,還有他重建神的殿的事,都記在列王記的註釋上。約阿施的兒子亞瑪謝接續他作王。
  • 呂振中譯本
    至於他的兒子們、和許多責備他的神諭、以及他怎樣重奠上帝之殿的事、那都寫在《諸王記底經註》上呢。他兒子亞瑪謝接替他作王。
  • 文理委辦譯本
    約轄及其子之事實、與命民所輸之金、修葺殿宇、備載於列王紀畧、其子亞馬謝繼位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約阿施諸子之事、與約阿施屢被先知警戒、約阿施屢被先知警戒或作敵國使約阿施納重大之貢及修葺天主殿之事、俱載入列王記傳、子亞瑪謝繼之為王、
  • New International Version
    The account of his sons, the many prophecies about him, and the record of the restoration of the temple of God are written in the annotations on the book of the kings. And Amaziah his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version
    The story of the sons of Joash is written in the notes on the records of the kings. The many prophecies about him are written there too. So is the record of how he made God’s temple look like new again. Joash’s son Amaziah became the next king after him.
  • English Standard Version
    Accounts of his sons and of the many oracles against him and of the rebuilding of the house of God are written in the Story of the Book of the Kings. And Amaziah his son reigned in his place.
  • New Living Translation
    The account of the sons of Joash, the prophecies about him, and the record of his restoration of the Temple of God are written in The Commentary on the Book of the Kings. His son Amaziah became the next king.
  • Christian Standard Bible
    The accounts concerning his sons, the many divine pronouncements about him, and the restoration of God’s temple are recorded in the Writing of the Book of the Kings. His son Amaziah became king in his place.
  • New American Standard Bible
    As to his sons and the many pronouncements against him and the rebuilding of the house of God, behold, they are written in the treatise of the Book of the Kings. Then his son Amaziah became king in his place.
  • New King James Version
    Now concerning his sons, and the many oracles about him, and the repairing of the house of God, indeed they are written in the annals of the book of the kings. Then Amaziah his son reigned in his place.
  • American Standard Version
    Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the rebuilding of the house of God, behold, they are written in the commentary of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.
  • Holman Christian Standard Bible
    Concerning his sons, the many oracles about him, and the restoration of the Lord’s temple, they are recorded in the Writing of the Book of the Kings. His son Amaziah became king in his place.
  • King James Version
    Now[ concerning] his sons, and the greatness of the burdens[ laid] upon him, and the repairing of the house of God, behold, they[ are] written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.
  • New English Translation
    The list of Joash’s sons, the many prophetic oracles pertaining to him, and the account of his building project on God’s temple are included in the record of the Scroll of the Kings. His son Amaziah replaced him as king.
  • World English Bible
    Now concerning his sons, the greatness of the burdens laid on him, and the rebuilding of God’s house, behold, they are written in the commentary of the book of the kings. Amaziah his son reigned in his place.

交叉引用

  • 歷代志下 20:34
    約沙法其餘事蹟之始末、俱載於哈拿尼子耶戶書、入於以色列列王紀、○
  • 歷代志上 3:12
    約阿施子亞瑪謝、亞瑪謝子亞撒利雅、亞撒利雅子約坦、
  • 列王紀下 12:18
    猶大王約阿施、以其祖父猶大王約沙法、約蘭、亞哈謝、所區別之物、與己所獻為聖之物、及耶和華室與王宮府庫、所有之金、悉饋亞蘭王哈薛、哈薛乃去耶路撒冷、
  • 歷代志下 25:1
    亞瑪謝即位時、年二十有五、在耶路撒冷為王、歷二十九年、其母名約耶但、耶路撒冷人也、
  • 歷代志下 9:29
    所羅門其餘事蹟之始末、載於先知拿單書、與示羅人亞希雅預言之書、及先見易多論尼八子耶羅波安、啟示之書、
  • 歷代志下 24:12
    王與耶何耶大、以金予在耶和華室供役之人、俾雇瓦工木工、鐵工銅工、重修耶和華室、
  • 歷代志下 13:22
    亞比雅其餘事蹟、及其言行、皆載於先知易多傳、
  • 歷代志下 16:11
    亞撒事蹟之始末、載於猶大以色列列王紀、
  • 列王紀下 12:21
    弒王之臣、乃示米押子約撒甲、朔默子約薩拔、王與列祖同葬於大衛城、子亞瑪謝嗣位、