<< 2พงศาวดาร 24:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这样,约阿施王不想念撒迦利亚的父亲耶何耶大向自己所施的恩,杀了他的儿子。撒迦利亚临死的时候说:“愿耶和华鉴察伸冤!”
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,约阿施王不记念撒迦利亚的父亲耶何耶大向自己所施的恩,杀了他的儿子。撒迦利亚临死的时候说:“愿耶和华鉴察伸冤!”
  • 和合本2010(神版)
    这样,约阿施王不记念撒迦利亚的父亲耶何耶大向自己所施的恩,杀了他的儿子。撒迦利亚临死的时候说:“愿耶和华鉴察伸冤!”
  • 当代译本
    约阿施王不但不顾念撒迦利亚的父亲耶何耶大对他的恩惠,还杀死了耶何耶大的儿子。撒迦利亚临死的时候说:“愿耶和华鉴察,为我申冤!”
  • 圣经新译本
    约阿施王没有记念撒迦利亚的父亲耶何耶大对他所施的恩,反而杀了他的儿子。撒迦利亚临死的时候,说:“愿耶和华鉴察,并且责问你!”
  • 新標點和合本
    這樣,約阿施王不想念撒迦利亞的父親耶何耶大向自己所施的恩,殺了他的兒子。撒迦利亞臨死的時候說:「願耶和華鑒察伸冤!」
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,約阿施王不記念撒迦利亞的父親耶何耶大向自己所施的恩,殺了他的兒子。撒迦利亞臨死的時候說:「願耶和華鑒察伸冤!」
  • 和合本2010(神版)
    這樣,約阿施王不記念撒迦利亞的父親耶何耶大向自己所施的恩,殺了他的兒子。撒迦利亞臨死的時候說:「願耶和華鑒察伸冤!」
  • 當代譯本
    約阿施王不但不顧念撒迦利亞的父親耶何耶大對他的恩惠,還殺死了耶何耶大的兒子。撒迦利亞臨死的時候說:「願耶和華鑒察,為我伸冤!」
  • 聖經新譯本
    約阿施王沒有記念撒迦利亞的父親耶何耶大對他所施的恩,反而殺了他的兒子。撒迦利亞臨死的時候,說:“願耶和華鑒察,並且責問你!”
  • 呂振中譯本
    這樣、約阿施王不想念撒迦利亞的父親耶何耶大怎樣以忠愛待他本人,反而殺了他的兒子。撒迦利亞臨死的時候說:『願永恆主察看而討罰!』
  • 文理和合譯本
    如是、約阿施王不憶其父耶何耶大相待之恩、而殺其子、臨死則曰、願耶和華鑒而究之、○
  • 文理委辦譯本
    約轄王忘祭司耶何耶大保育之恩、殺其子、臨死呼曰、願耶和華垂顧伸冤。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約阿施王忘撒迦利雅父耶何耶大待己之恩、而殺其子、彼死時呼曰、願主鑒察伸冤、
  • New International Version
    King Joash did not remember the kindness Zechariah’s father Jehoiada had shown him but killed his son, who said as he lay dying,“ May the Lord see this and call you to account.”
  • New International Reader's Version
    King Joash didn’t remember how kind Zechariah’s father Jehoiada had been to him. So he killed Jehoiada’s son. As Zechariah was dying he said,“ May the Lord see this. May he hold you responsible.”
  • English Standard Version
    Thus Joash the king did not remember the kindness that Jehoiada, Zechariah’s father, had shown him, but killed his son. And when he was dying, he said,“ May the Lord see and avenge!”
  • New Living Translation
    That was how King Joash repaid Jehoiada for his loyalty— by killing his son. Zechariah’s last words as he died were,“ May the Lord see what they are doing and avenge my death!”
  • Christian Standard Bible
    King Joash didn’t remember the kindness that Zechariah’s father Jehoiada had extended to him, but killed his son. While he was dying, he said,“ May the LORD see and demand an account.”
  • New American Standard Bible
    So Joash the king did not remember the kindness which Zechariah’s father Jehoiada had shown him, but he murdered his son. And as Zechariah died he said,“ May the Lord see and avenge!”
  • New King James Version
    Thus Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son; and as he died, he said,“ The Lord look on it, and repay!”
  • American Standard Version
    Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, Jehovah look upon it, and require it.
  • Holman Christian Standard Bible
    King Joash didn’t remember the kindness that Zechariah’s father Jehoiada had extended to him, but killed his son. While he was dying, he said,“ May the Lord see and demand an account.”
  • King James Version
    Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon[ it], and require[ it].
  • New English Translation
    King Joash disregarded the loyalty his father Jehoiada had shown him and killed Jehoiada’s son. As Zechariah was dying, he said,“ May the LORD take notice and seek vengeance!”
  • World English Bible
    Thus Joash the king didn’t remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. When he died, he said,“ May Yahweh look at it, and repay it.”

交叉引用

  • ปฐมกาล 9:5
    And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each human being, too, I will demand an accounting for the life of another human being. (niv)
  • สุภาษิต 17:13
    Evil will never leave the house of one who pays back evil for good. (niv)
  • 2ทิโมธี 4:16
    At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them. (niv)
  • วิวรณ์ 6:9-11
    When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and the testimony they had maintained.They called out in a loud voice,“ How long, Sovereign Lord, holy and true, until you judge the inhabitants of the earth and avenge our blood?”Then each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the full number of their fellow servants, their brothers and sisters, were killed just as they had been. (niv)
  • 2ทิโมธี 4:14
    Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done. (niv)
  • วิวรณ์ 19:2
    for true and just are his judgments. He has condemned the great prostitute who corrupted the earth by her adulteries. He has avenged on her the blood of his servants.” (niv)
  • เยเรมีย์ 11:20
    But you, Lord Almighty, who judge righteously and test the heart and mind, let me see your vengeance on them, for to you I have committed my cause. (niv)
  • วิวรณ์ 18:20
    “ Rejoice over her, you heavens! Rejoice, you people of God! Rejoice, apostles and prophets! For God has judged her with the judgment she imposed on you.” (niv)
  • ยอห์น 10:32
    but Jesus said to them,“ I have shown you many good works from the Father. For which of these do you stone me?” (niv)
  • สดุดี 10:14
    But you, God, see the trouble of the afflicted; you consider their grief and take it in hand. The victims commit themselves to you; you are the helper of the fatherless. (niv)
  • เยเรมีย์ 51:56
    A destroyer will come against Babylon; her warriors will be captured, and their bows will be broken. For the Lord is a God of retribution; he will repay in full. (niv)
  • ลูกา 11:51
    from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, this generation will be held responsible for it all. (niv)
  • ลูกา 17:15-18
    One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.He threw himself at Jesus’ feet and thanked him— and he was a Samaritan.Jesus asked,“ Were not all ten cleansed? Where are the other nine?Has no one returned to give praise to God except this foreigner?” (niv)
  • เยเรมีย์ 26:14-15
    As for me, I am in your hands; do with me whatever you think is good and right.Be assured, however, that if you put me to death, you will bring the guilt of innocent blood on yourselves and on this city and on those who live in it, for in truth the Lord has sent me to you to speak all these words in your hearing.” (niv)
  • สดุดี 109:4
    In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer. (niv)