<< 历代志下 24:19 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    但耶和华仍然差派先知到他们中间,引导他们归向耶和华;这些先知虽然警告他们,他们却不肯听从。
  • 新标点和合本
    但神仍遣先知到他们那里,引导他们归向耶和华。这先知警戒他们,他们却不肯听。
  • 和合本2010(上帝版)
    但上帝仍差遣先知到他们那里,引导他们归向耶和华。先知警戒他们,他们却不肯听。
  • 和合本2010(神版)
    但神仍差遣先知到他们那里,引导他们归向耶和华。先知警戒他们,他们却不肯听。
  • 当代译本
    但耶和华仍然派先知到他们中间,引导他们归向祂。先知警告他们,他们却不听。
  • 新標點和合本
    但神仍遣先知到他們那裏,引導他們歸向耶和華。這先知警戒他們,他們卻不肯聽。
  • 和合本2010(上帝版)
    但上帝仍差遣先知到他們那裏,引導他們歸向耶和華。先知警戒他們,他們卻不肯聽。
  • 和合本2010(神版)
    但神仍差遣先知到他們那裏,引導他們歸向耶和華。先知警戒他們,他們卻不肯聽。
  • 當代譯本
    但耶和華仍然派先知到他們中間,引導他們歸向祂。先知警告他們,他們卻不聽。
  • 聖經新譯本
    但耶和華仍然差派先知到他們中間,引導他們歸向耶和華;這些先知雖然警告他們,他們卻不肯聽從。
  • 呂振中譯本
    但上帝仍然差遣神言人到他們那裏、去引導他們回轉來歸向永恆主;這些神言人警告他們,他們卻不側耳聽從。
  • 文理和合譯本
    然耶和華仍遣先知導之歸己、先知戒之、而彼不聽、
  • 文理委辦譯本
    上帝遣先知、訓迪民人、歸耶和華、弗聽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主遣先知勸之歸主、先知警戒之、而彼不聽、
  • New International Version
    Although the Lord sent prophets to the people to bring them back to him, and though they testified against them, they would not listen.
  • New International Reader's Version
    The Lord sent prophets to the people to bring them back to him. The prophets told the people what they were doing wrong. But the people wouldn’t listen.
  • English Standard Version
    Yet he sent prophets among them to bring them back to the Lord. These testified against them, but they would not pay attention.
  • New Living Translation
    Yet the Lord sent prophets to bring them back to him. The prophets warned them, but still the people would not listen.
  • Christian Standard Bible
    Nevertheless, he sent them prophets to bring them back to the LORD; they admonished them, but the people would not listen.
  • New American Standard Bible
    Yet He sent prophets to them to bring them back to the Lord; and they testified against them, but they would not listen.
  • New King James Version
    Yet He sent prophets to them, to bring them back to the Lord; and they testified against them, but they would not listen.
  • American Standard Version
    Yet he sent prophets to them, to bring them again unto Jehovah; and they testified against them: but they would not give ear.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nevertheless, He sent them prophets to bring them back to the Lord; they admonished them, but the people would not listen.
  • King James Version
    Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
  • New English Translation
    The LORD sent prophets among them to lead them back to him. They warned the people, but they would not pay attention.
  • World English Bible
    Yet he sent prophets to them, to bring them again to Yahweh, and they testified against them; but they would not listen.

交叉引用

  • 耶利米书 25:4-5
    耶和华虽然不断差遣他的仆人众先知到你们那里去;但你们却没有听从,毫不留心。他们对你们说:‘你们各人要悔改,离开自己的恶道和邪恶的行为,就可以住在耶和华赐给你们和你们列祖的土地上,直到永永远远。’”
  • 以赛亚书 51:4
    我的子民哪!你们要留心听我;我的民族啊!你们要侧耳听我。因为训诲必从我而去;我必坚立我的判词为万民之光。
  • 以赛亚书 42:23
    你们中间谁肯听这话呢?谁肯从今以后留心听呢?
  • 马太福音 13:15-16
    因为这人民的心思迟钝,用不灵的耳朵去听,又闭上了眼睛;免得自己眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医好他们。’“你们的眼睛是有福的,因为可以看见;你们的耳朵是有福的,因为可以听见。
  • 耶利米书 26:5
    不听从我差遣到你们那里去的我的仆人众先知的话(我不断差遣他们,但你们一直都不听从),
  • 耶利米书 7:25-26
    自从你们列祖出埃及地的那日直到今日,我差遣我的仆人众先知到你们那里去,而且是每日不断差遣。你们(“你们”原文作“他们”)却没有听从,毫不留心,反倒硬着颈项行恶,比你们(“你们”原文作“他们”)的列祖还厉害。
  • 耶利米书 44:4-5
    虽然我不断差遣我的仆人众先知到你们那里去,说:你们千万不可行我所恨恶,这可憎的事!他们却不听从,毫不留心,不肯离开他们的恶行,仍向别神烧香。
  • 诗篇 95:7-8
    因为他是我们的神,我们是他草场上的子民,是他手下的羊群。如果你们今天听从他的声音,就不要硬着心,好像在米利巴,就是在旷野的玛撒的日子一样。
  • 路加福音 16:31
    亚伯拉罕说:‘如果他们不听从摩西和先知,就算有一个从死人中复活的人,他们也不会接受劝告。’”
  • 列王纪下 17:13-15
    耶和华曾藉着他的众先知和先见警告以色列人和犹大人说:“从你们的恶道上转回吧!谨守我的吩咐和我的律例,就是我曾吩咐你们的祖先,和藉着我的仆人众先知传递给你们的一切律法。”可是他们不听从,反而硬着自己的颈项,好像他们的祖先,不信服耶和华他们的神;厌弃他的律例和他与他们的祖先订立的约,以及他对他们的警戒;却信从虚无的神,自己成为虚妄,跟从他们周围的外族人,耶和华曾吩咐他们不可跟从他们的行为。
  • 尼希米记 9:26
    “可是他们竟悖逆,背叛你,把你的律法丢在背后,杀害那些控告他们,要他们归向你的先知,犯了亵渎的大罪。
  • 马太福音 13:9
    有耳的,就应当听。”
  • 以赛亚书 55:3
    你们要侧耳而听,要到我这里来;你们要听,就可以存活;我必与你们立永远的约,就是应许赐给大卫的那确实的慈爱。
  • 路加福音 11:47-51
    你们有祸了!因为你们修造先知的坟墓,而那些先知正是你们祖先所杀的,这样,你们就成了证人,对你们祖先的作为表示同意;他们杀害先知,你们修造先知的坟墓。所以,神的智慧说:‘我要差遣先知和使徒到他们那里去,有的他们要杀害,有的他们要迫害,为要使创世以来众先知所流的血,从亚伯的血起,直到在祭坛和圣所之间受害的撒迦利亚的血为止,都向这一代追讨。’是的,我告诉你们,都要向这一代追讨。
  • 以赛亚书 28:23
    你们要侧耳听我的声音,留心听我的话。
  • 历代志下 36:15-16
    耶和华他们列祖的神,因为爱惜自己的子民和居所,就常常差派使者警戒他们。他们却戏弄神的使者,藐视他的话,讥诮他的先知,以致耶和华的忿怒临到他的子民身上,直到无法挽救。
  • 路加福音 20:9-15
    于是耶稣向众人讲了这个比喻:“有一个人栽种了一个葡萄园,租给佃户,就远行去了很久。到了时候,园主派了一个仆人到佃户那里,叫他们把葡萄园当纳的果子交给他。佃户却打了他,放他空手回去。园主又派另一个仆人去,佃户又打了他,并且侮辱他,也叫他空手回去。于是他又派第三个去,佃户把他打伤,赶他走了。葡萄园的主人说:‘怎么办呢?我要派我的爱子去,也许这一个他们会尊敬的。’佃户一看他,就彼此商议说:‘这是继承产业的,让我们杀了他,那么,产业就成为我们的了。’于是他们把园主的爱子推出葡萄园外杀了。主人要怎样对待他们呢?