<< 歷代志下 24:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    眾人把他與列王同葬在大衛城,因為他在以色列中為神和他的殿做了美善的事。
  • 新标点和合本
    葬在大卫城列王的坟墓里;因为他在以色列人中行善,又侍奉神,修理神的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    众人把他与列王同葬在大卫城,因为他在以色列中为上帝和他的殿做了美善的事。
  • 和合本2010(神版)
    众人把他与列王同葬在大卫城,因为他在以色列中为神和他的殿做了美善的事。
  • 当代译本
    民众把他葬在大卫城的王陵里,因为他在以色列为上帝和上帝的殿做了美善的事。
  • 圣经新译本
    他和列王一同埋葬在大卫城里,因为他在以色列为神和神的殿作了美善的事。
  • 新標點和合本
    葬在大衛城列王的墳墓裏;因為他在以色列人中行善,又事奉神,修理神的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    眾人把他與列王同葬在大衛城,因為他在以色列中為上帝和他的殿做了美善的事。
  • 當代譯本
    民眾把他葬在大衛城的王陵裡,因為他在以色列為上帝和上帝的殿做了美善的事。
  • 聖經新譯本
    他和列王一同埋葬在大衛城裡,因為他在以色列為神和神的殿作了美善的事。
  • 呂振中譯本
    人將他埋葬在大衛城裏,同諸王在一處;因為他在以色列中行了善事,並且對上帝和上帝的殿也有好的作為。
  • 文理和合譯本
    葬於大衛城、在列王之中、因其行善於以色列人、奉事上帝、修其室也、
  • 文理委辦譯本
    彼於以色列族中事上帝、修殿宇、行百善、故葬於大闢邑列王之墓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼於以色列中立功、奉事天主、修葺天主之殿、故葬於大衛之城、在列王之墓、
  • New International Version
    He was buried with the kings in the City of David, because of the good he had done in Israel for God and his temple.
  • New International Reader's Version
    He was buried with the kings in the City of David. That’s because he had done so many good things in Israel for God and his temple.
  • English Standard Version
    And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
  • New Living Translation
    He was buried among the kings in the City of David, because he had done so much good in Israel for God and his Temple.
  • Christian Standard Bible
    He was buried in the city of David with the kings because he had done what was good in Israel with respect to God and his temple.
  • New American Standard Bible
    And they buried him in the city of David with the kings, because he had done well in Israel and for God and His house.
  • New King James Version
    And they buried him in the City of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God and His house.
  • American Standard Version
    And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
  • Holman Christian Standard Bible
    He was buried in the city of David with the kings because he had done what was good in Israel with respect to God and His temple.
  • King James Version
    And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.
  • New English Translation
    He was buried in the City of David with the kings, because he had accomplished good in Israel and for God and his temple.
  • World English Bible
    They buried him in David’s city among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.

交叉引用

  • 列王紀上 2:10
    大衛與他祖先同睡,葬在大衛城。
  • 使徒行傳 2:29
    「諸位弟兄,先祖大衛的事,我可以坦然地對你們說:他死了,也埋葬了,而且他的墳墓直到今日還在我們這裏。
  • 撒母耳記上 2:30
    因此,耶和華-以色列的神說:『我確實說過,你和你祖宗的家必永遠行在我面前,但現在耶和華卻說,我絕不會這樣做。因為尊重我的,我必尊重他;藐視我的,他必被輕視。
  • 歷代志下 31:20
    希西家在全猶大都這樣辦理,在耶和華-他神面前行良善、正直、忠誠的事。
  • 尼希米記 13:14
    我的神啊,求你因這事記念我,不要塗去我為神的殿與其中的禮儀所獻的忠心。
  • 希伯來書 6:10
    因為神並非不公義,竟忘記你們的工作和你們為他的名所顯的愛心,就是你們過去和現在伺候聖徒的愛心。
  • 歷代志下 23:1-21
    第七年,耶何耶大奮勇自強,叫了耶羅罕的兒子亞撒利雅、約哈難的兒子以實瑪利、俄備得的兒子亞撒利雅、亞大雅的兒子瑪西雅,和細基利的兒子以利沙法等眾百夫長,與他們立約。他們走遍猶大,從猶大各城召集利未人和以色列的眾族長到耶路撒冷來。全會眾在神殿裏與王立約。耶何耶大對他們說:「看哪,王的兒子必作王,正如耶和華指着大衛子孫所應許的。你們要這樣做:在安息日值班的祭司和利未人,三分之一要把守各門,三分之一要在王宮,三分之一要在根基門;眾百姓都要在耶和華殿的院內。除了祭司和供職的利未人之外,不准別人進耶和華的殿;只有他們可以進去,因為他們是神聖的。眾百姓都要遵守耶和華所吩咐的。利未人要手中各拿兵器,四圍保護王;凡擅自進殿的,要被處死。王出入的時候,你們當跟隨他。」利未人和猶大眾人都照着耶何耶大祭司一切所吩咐的去做,各帶自己的人,無論安息日值班或不值班的都來,因為耶何耶大祭司不許他們下班。耶何耶大祭司就把神殿裏所藏大衛王的槍和大小盾牌交給百夫長,又分派眾百姓手中各拿兵器,在祭壇和殿那裏,從殿南到殿北,站在王的四圍;他們領約阿施出來,給他戴上冠冕,把律法書交給他,立他作王。耶何耶大和他的兒子們膏他,他們說:「願王萬歲!」亞她利雅聽見百姓奔走讚美王的聲音,就進耶和華的殿,到百姓那裏。她觀看,看哪,王站在殿門的柱旁,百夫長和號手在王旁邊,國中的眾百姓都歡樂吹號,又有歌唱的人用樂器領人歌唱讚美。亞她利雅就撕裂衣服,喊着說:「反了!反了!」耶何耶大祭司帶領管軍兵的百夫長出來,對他們說:「把她從行列之間趕出去,凡跟隨她的必用刀殺死!」因為祭司說:「不可在耶和華殿裏殺她。」他們就下手拿住她;她進入通往王宮的馬門,他們就在那裏把她殺了。耶何耶大與眾百姓,又與王立約,要作耶和華的子民。於是眾百姓到巴力廟去,拆毀了廟,打碎祭壇和偶像,又在壇前把巴力的祭司瑪坦殺了。耶何耶大派官員在利未家的祭司手下看守耶和華的殿,他們是大衛所分派的,在耶和華殿中照摩西律法上所寫,獻燔祭給耶和華,又按大衛所定的,歡樂歌唱。耶何耶大又設立守衛把守耶和華殿的各門,無論因何事而不潔淨的人,都不准進去。他又率領百夫長和貴族,與民間的官長,以及國中的眾百姓,請王從耶和華的殿下來,由上門正中進入王宮,使王坐在國度的王位上。國中的眾百姓都歡樂,合城也都平靜。他們已將亞她利雅用刀殺了。