<< 歷代志下 24:10 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    眾首領和眾民都歡歡喜喜地帶來,投在櫃中,直到滿滿。
  • 新标点和合本
    众首领和百姓都欢欢喜喜地将银子送来,投入柜中,直到捐完。
  • 和合本2010(上帝版)
    众领袖和百姓都欢欢喜喜带捐献来,投入柜中,直到投满。
  • 和合本2010(神版)
    众领袖和百姓都欢欢喜喜带捐献来,投入柜中,直到投满。
  • 当代译本
    全体首领和民众都高高兴兴地把银子带来投进箱子里,直到箱子满了。
  • 圣经新译本
    众领袖和人民都欢欢喜喜把税款带来,投进柜中,直到他们都投完了。
  • 新標點和合本
    眾首領和百姓都歡歡喜喜地將銀子送來,投入櫃中,直到捐完。
  • 和合本2010(上帝版)
    眾領袖和百姓都歡歡喜喜帶捐獻來,投入櫃中,直到投滿。
  • 和合本2010(神版)
    眾領袖和百姓都歡歡喜喜帶捐獻來,投入櫃中,直到投滿。
  • 當代譯本
    全體首領和民眾都高高興興地把銀子帶來投進箱子裡,直到箱子滿了。
  • 聖經新譯本
    眾領袖和人民都歡歡喜喜把稅款帶來,投進櫃中,直到他們都投完了。
  • 文理和合譯本
    牧伯民眾、欣然攜金投匱、迨眾畢納、
  • 文理委辦譯本
    民長與眾欣喜納金盈匱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸牧伯與民眾欣喜、攜銀投於櫃、待櫃盈乃已、待櫃盈乃已或作待銀足用乃已
  • New International Version
    All the officials and all the people brought their contributions gladly, dropping them into the chest until it was full.
  • New International Reader's Version
    All the officials and people gladly brought their money. They dropped it into the chest until it was full.
  • English Standard Version
    And all the princes and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until they had finished.
  • New Living Translation
    This pleased all the leaders and the people, and they gladly brought their money and filled the chest with it.
  • Christian Standard Bible
    All the leaders and all the people rejoiced, brought the tax, and put it in the chest until it was full.
  • New American Standard Bible
    All the officers and all the people rejoiced, and they brought in their contribution and dropped it into the chest until they had finished.
  • New King James Version
    Then all the leaders and all the people rejoiced, brought their contributions, and put them into the chest until all had given.
  • American Standard Version
    And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the leaders and all the people rejoiced, brought the tax, and put it in the chest until it was full.
  • King James Version
    And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
  • New English Translation
    All the officials and all the people gladly brought their silver and threw it into the chest until it was full.
  • World English Bible
    All the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had filled it.

交叉引用

  • 哥林多後書 8:2
    就是在患難之大試驗中、他們喜樂之滿溢、跟他們很深的貧窮、竟溢流出他們慷慨施與之豐富來。
  • 哥林多後書 9:7
    各人要照心裏所酌定的,不要心疼,不要勉強:因為上帝愛歡心樂意的捐獻者。
  • 歷代志上 29:9
    眾民就因這些人甘心自願的奉獻而歡喜,因為他們都全心自願地奉獻與永恆主;大衛王也大大歡喜快樂。
  • 使徒行傳 2:45-47
    他們賣了田產家業,分給眾人、照人所需要的。並且同心合意,天天恆心專務於殿裏的敬拜,又在家中擘餅,存歡樂坦樸之心分享食物,頌讚上帝,對全體眾民保持着好感。主將得救的人天天加在一處。
  • 以賽亞書 64:5
    哦,巴不得你迎接那悔改而行義,在你的道路上懷念着你的人哦!看哪,你震怒了,我們仍然犯罪;這樣持之已久,我們還能得救麼?