<< 历代志下 24:10 >>

本节经文

  • 当代译本
    全体首领和民众都高高兴兴地把银子带来投进箱子里,直到箱子满了。
  • 新标点和合本
    众首领和百姓都欢欢喜喜地将银子送来,投入柜中,直到捐完。
  • 和合本2010(上帝版)
    众领袖和百姓都欢欢喜喜带捐献来,投入柜中,直到投满。
  • 和合本2010(神版)
    众领袖和百姓都欢欢喜喜带捐献来,投入柜中,直到投满。
  • 圣经新译本
    众领袖和人民都欢欢喜喜把税款带来,投进柜中,直到他们都投完了。
  • 新標點和合本
    眾首領和百姓都歡歡喜喜地將銀子送來,投入櫃中,直到捐完。
  • 和合本2010(上帝版)
    眾領袖和百姓都歡歡喜喜帶捐獻來,投入櫃中,直到投滿。
  • 和合本2010(神版)
    眾領袖和百姓都歡歡喜喜帶捐獻來,投入櫃中,直到投滿。
  • 當代譯本
    全體首領和民眾都高高興興地把銀子帶來投進箱子裡,直到箱子滿了。
  • 聖經新譯本
    眾領袖和人民都歡歡喜喜把稅款帶來,投進櫃中,直到他們都投完了。
  • 呂振中譯本
    眾首領和眾民都歡歡喜喜地帶來,投在櫃中,直到滿滿。
  • 文理和合譯本
    牧伯民眾、欣然攜金投匱、迨眾畢納、
  • 文理委辦譯本
    民長與眾欣喜納金盈匱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸牧伯與民眾欣喜、攜銀投於櫃、待櫃盈乃已、待櫃盈乃已或作待銀足用乃已
  • New International Version
    All the officials and all the people brought their contributions gladly, dropping them into the chest until it was full.
  • New International Reader's Version
    All the officials and people gladly brought their money. They dropped it into the chest until it was full.
  • English Standard Version
    And all the princes and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until they had finished.
  • New Living Translation
    This pleased all the leaders and the people, and they gladly brought their money and filled the chest with it.
  • Christian Standard Bible
    All the leaders and all the people rejoiced, brought the tax, and put it in the chest until it was full.
  • New American Standard Bible
    All the officers and all the people rejoiced, and they brought in their contribution and dropped it into the chest until they had finished.
  • New King James Version
    Then all the leaders and all the people rejoiced, brought their contributions, and put them into the chest until all had given.
  • American Standard Version
    And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the leaders and all the people rejoiced, brought the tax, and put it in the chest until it was full.
  • King James Version
    And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
  • New English Translation
    All the officials and all the people gladly brought their silver and threw it into the chest until it was full.
  • World English Bible
    All the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had filled it.

交叉引用

  • 哥林多后书 8:2
    他们虽然遭遇极大的患难,受尽熬炼,却充满了喜乐,在极度贫穷的情况下仍然十分慷慨乐捐。
  • 哥林多后书 9:7
    各人心里想捐多少就捐多少,不要勉强,不要为难。因为捐得甘心乐意的人才是上帝所喜爱的。
  • 历代志上 29:9
    因为他们诚心诚意地把东西献给上帝,百姓欢喜不已,大卫王也非常欢喜。
  • 使徒行传 2:45-47
    他们把田产家业变卖了,按照各人的需要把钱分给大家。他们天天同心合意地聚集在圣殿里敬拜上帝,又在各人家中掰饼聚会,以欢喜、慷慨的心分享食物,赞美上帝,受到众人的喜爱。主使得救的人数与日俱增。
  • 以赛亚书 64:5
    你眷顾乐于行义、遵行你旨意的人。我们不断地犯罪惹你发怒,我们怎能得救呢?