<< 历代志下 24:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    约阿施登基的时候是七岁,在耶路撒冷作王共四十年。他的母亲名叫西比亚,是别是巴人。
  • 新标点和合本
    约阿施登基的时候年七岁,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
  • 和合本2010(上帝版)
    约阿施登基的时候年方七岁,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
  • 和合本2010(神版)
    约阿施登基的时候年方七岁,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
  • 当代译本
    约阿施七岁登基,在耶路撒冷执政四十年。他母亲叫西比亚,是别示巴人。
  • 新標點和合本
    約阿施登基的時候年七歲,在耶路撒冷作王四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
  • 和合本2010(上帝版)
    約阿施登基的時候年方七歲,在耶路撒冷作王四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
  • 和合本2010(神版)
    約阿施登基的時候年方七歲,在耶路撒冷作王四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
  • 當代譯本
    約阿施七歲登基,在耶路撒冷執政四十年。他母親叫西比亞,是別示巴人。
  • 聖經新譯本
    約阿施登基的時候是七歲,在耶路撒冷作王共四十年。他的母親名叫西比亞,是別是巴人。
  • 呂振中譯本
    約阿施登極的時候才七歲;他在耶路撒冷作王有四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
  • 文理和合譯本
    約阿施即位時、年七歲、在耶路撒冷為王、歷四十年、其母名西比亞、別是巴人也、
  • 文理委辦譯本
    約轄年僅七齡即位、都耶路撒冷、歷四十年、母乃別是巴婦名西庇亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約阿施即位時、年七歲、都耶路撒冷、在位四十年、其母別是巴人、名洗比亞、
  • New International Version
    Joash was seven years old when he became king, and he reigned in Jerusalem forty years. His mother’s name was Zibiah; she was from Beersheba.
  • New International Reader's Version
    Joash was seven years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 40 years. His mother’s name was Zibiah. She was from Beersheba.
  • English Standard Version
    Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah of Beersheba.
  • New Living Translation
    Joash was seven years old when he became king, and he reigned in Jerusalem forty years. His mother was Zibiah from Beersheba.
  • Christian Standard Bible
    Joash was seven years old when he became king, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah; she was from Beer-sheba.
  • New American Standard Bible
    Joash was seven years old when he became king, and he reigned for forty years in Jerusalem; and his mother’s name was Zibiah from Beersheba.
  • New King James Version
    Joash was seven years old when he became king, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah of Beersheba.
  • American Standard Version
    Joash was seven years old when he began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem: and his mother’s name was Zibiah, of Beer- sheba.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joash was seven years old when he became king and reigned 40 years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah; she was from Beer-sheba.
  • King James Version
    Joash[ was] seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name also[ was] Zibiah of Beersheba.
  • New English Translation
    Joash was seven years old when he began to reign. He reigned for forty years in Jerusalem. His mother was Zibiah, who was from Beer Sheba.
  • World English Bible
    Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah, of Beersheba.

交叉引用

  • 列王纪下 11:21-12:15
    约阿施作王的时候,只有七岁。(本节在《马索拉文本》为12:1)耶户在位第七年,约阿施登基,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是从别是巴来的。(本节在《马索拉文本》为12:2)在耶何耶大祭司教导他的日子,他就行耶和华看为正的事。只是邱坛没有废去,人民仍在邱坛献祭焚香。约阿施对众祭司说:“所有分别为圣,奉到耶和华殿里的银子,或是各被数点之人的赎价,或是各种的赎价,或是各人随着心意,奉到耶和华殿里的银子,各祭司可向自己熟悉的人收取。他们要修理殿内毁坏的地方,就是一切发现有毁坏的地方。”可是到了约阿施王在位二十三年的时候,祭司还未修好圣殿毁坏的地方。于是约阿施王召了耶何耶大祭司和众祭司来,说:“你们为什么不修理圣殿毁坏的地方呢?现在不要向你们熟识的人收取银子,却要把所收的交出来,修理圣殿毁坏的地方。”众祭司答应不再从人民收取银子,也不修理圣殿毁坏的地方。耶何耶大祭司搬来了一个箱子,在它的顶上钻了一个孔,把它放在祭坛旁边,在圣殿入口的右边。守门的祭司把奉到耶和华殿所有的银子都投进箱里。他们看见箱内的银子多起来的时候,就叫王的书记和大祭司上来,他们就数点在耶和华殿里所得的银子,装在袋中。他们把所称的银子交在耶和华殿中管理工匠的监工手里,然后他们支付给在耶和华殿作工的木匠和建筑工人,以及泥匠和石匠;又用来购买木材和凿好的石头,来修理耶和华殿里毁坏的地方,以及支付一切修理耶和华殿的开支。但耶和华殿里的银杯、烛剪、碗、号或任何金银器皿,都没有用奉到耶和华殿里的银子来做。他们只把银子交给工匠,用来修理耶和华殿里毁坏的地方。他们没有要求经手把银子转付工匠的人交代帐目,因为他们办事诚实。
  • 历代志上 3:11
    约沙法的儿子是约兰,约兰的儿子是亚哈谢,亚哈谢的儿子是约阿施,