<< 2 Chronicles 23 4 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Here’s what I want you to do. A third of you priests and Levites who are going on duty on the Sabbath day must guard the doors.
  • 新标点和合本
    又说:“你们当这样行:祭司和利未人凡安息日进班的,三分之一要把守各门,
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要这样做:在安息日值班的祭司和利未人,三分之一要把守各门,
  • 和合本2010(神版)
    你们要这样做:在安息日值班的祭司和利未人,三分之一要把守各门,
  • 当代译本
    你们要这样做,三分之一在安息日值班的祭司和利未人要把守各门,
  • 圣经新译本
    你们要这样行:你们中间每逢安息日来值班的祭司和利未人,三分之一要把守各门;
  • 新標點和合本
    又說:「你們當這樣行:祭司和利未人凡安息日進班的,三分之一要把守各門,
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要這樣做:在安息日值班的祭司和利未人,三分之一要把守各門,
  • 和合本2010(神版)
    你們要這樣做:在安息日值班的祭司和利未人,三分之一要把守各門,
  • 當代譯本
    你們要這樣做,三分之一在安息日值班的祭司和利未人要把守各門,
  • 聖經新譯本
    你們要這樣行:你們中間每逢安息日來值班的祭司和利未人,三分之一要把守各門;
  • 呂振中譯本
    你們要這樣行:你們中間的祭司和利未人、安息日上班的、三分之一要把守各門檻;
  • 文理和合譯本
    今當如是而行、祭司及利未人安息日入值者、三分之一為司閽、
  • 文理委辦譯本
    值安息日、爾曹祭司、及利未人入此者、當以三分之一司閽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所當行者如是、爾祭司及利未人、安息日來入班者、當以三分之一守門、
  • New International Version
    Now this is what you are to do: A third of you priests and Levites who are going on duty on the Sabbath are to keep watch at the doors,
  • English Standard Version
    This is the thing that you shall do: of you priests and Levites who come off duty on the Sabbath, one third shall be gatekeepers,
  • New Living Translation
    This is what you must do. When you priests and Levites come on duty on the Sabbath, a third of you will serve as gatekeepers.
  • Christian Standard Bible
    This is what you are to do: a third of you, priests and Levites who are coming on duty on the Sabbath, are to be gatekeepers.
  • New American Standard Bible
    This is the thing which you shall do: a third of you, of the priests and Levites who come in on the Sabbath, shall be gatekeepers,
  • New King James Version
    This is what you shall do: One-third of you entering on the Sabbath, of the priests and the Levites, shall be keeping watch over the doors;
  • American Standard Version
    This is the thing that ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the thresholds;
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what you are to do: a third of you, priests and Levites who are coming on duty on the Sabbath, are to be gatekeepers.
  • King James Version
    This[ is] the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites,[ shall be] porters of the doors;
  • New English Translation
    This is what you must do. One third of you priests and Levites who are on duty during the Sabbath will guard the doors.
  • World English Bible
    This is the thing that you must do. A third part of you, who come in on the Sabbath, of the priests and of the Levites, shall be gatekeepers of the thresholds.

交叉引用

  • 1 Chronicles 26 13-1 Chronicles 26 16
    Lots were cast for each gate, family by family. Young and old alike were chosen.The lot chosen for the East Gate was for Shelemiah. Then lots were cast for his son Zechariah, who gave wise advice. The lot chosen for the North Gate was for Zechariah.The lot chosen for the South Gate was for Obed- Edom. The lot chosen for the storeroom was for his sons.Lots were chosen for the West Gate and the Shalleketh Gate on the upper road. Those lots were chosen for Shuppim and Hosah. One guard stood next to another.
  • 1 Chronicles 23 3-1 Chronicles 23 6
    The Levites who were 30 years old or more were counted. The total number of men was 38,000.David said,“ From them, 24,000 will be in charge of the work of the Lord’ s temple. And 6,000 will be officials and judges.Another 4,000 will guard the gates. And 4,000 will praise the Lord with the instruments of music I’ve provided for that purpose.”David separated the Levites into groups. He did it according to the sons of Levi. The sons were Gershon, Kohath and Merari.
  • Luke 1:8-9
    One day Zechariah’s group was on duty. He was serving as a priest in God’s temple.He happened to be chosen, in the usual way, to go into the temple of the Lord. There he was supposed to burn incense.
  • 1 Chronicles 9 25
    From time to time, their relatives in their villages had to come to help them. They had to share their duties for a week at a time.
  • 1 Chronicles 24 3-1 Chronicles 24 6
    With the help of Zadok and Ahimelek, David separated the priests into groups. Each group served in its appointed order and time. Zadok belonged to the family line of Eleazar. Ahimelek belonged to the family line of Ithamar.More leaders were found among Eleazar’s family line than among Ithamar’s. So the priests were separated into their groups based on that fact. There were 16 family leaders from Eleazar’s line. There were eight family leaders from Ithamar’s line.The priests were separated into their groups by casting lots. That was the fair way to do it. The priests were officials of the temple and officials of God. They came from the family lines of Eleazar and Ithamar.Shemaiah was a Levite. He was the son of Nethanel. Shemaiah was the writer who recorded the names of the priests. He wrote them down in front of the king and the officials. The officials included Zadok the priest and Ahimelek. Ahimelek was the son of Abiathar. The officials also included the leaders of the families of the priests and the Levites. One family was chosen by lot from Eleazar’s group. Then one was chosen from Ithamar’s group.