<< 歷代志下 23:3 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    全體大眾在上帝殿裏同王立約。耶何耶大對他們說:『看哪,王的兒子,他必須作王,照永恆主論大衛子孫所說過的。
  • 新标点和合本
    会众在神殿里与王立约。耶何耶大对他们说:“看哪,王的儿子必当作王,正如耶和华指着大卫子孙所应许的话”;
  • 和合本2010(上帝版)
    全会众在上帝殿里与王立约。耶何耶大对他们说:“看哪,王的儿子必作王,正如耶和华指着大卫子孙所应许的。
  • 和合本2010(神版)
    全会众在神殿里与王立约。耶何耶大对他们说:“看哪,王的儿子必作王,正如耶和华指着大卫子孙所应许的。
  • 当代译本
    全体会众到上帝的殿中与王立约。耶何耶大对他们说:“王的儿子当做王!这是耶和华对大卫子孙的应许。
  • 圣经新译本
    全体会众在神的殿里与王立约。耶何耶大对他们说:“王的儿子应当按照耶和华应许大卫的子孙的话作王。
  • 新標點和合本
    會眾在神殿裏與王立約。耶何耶大對他們說:「看哪,王的兒子必當作王,正如耶和華指着大衛子孫所應許的話」;
  • 和合本2010(上帝版)
    全會眾在上帝殿裏與王立約。耶何耶大對他們說:「看哪,王的兒子必作王,正如耶和華指着大衛子孫所應許的。
  • 和合本2010(神版)
    全會眾在神殿裏與王立約。耶何耶大對他們說:「看哪,王的兒子必作王,正如耶和華指着大衛子孫所應許的。
  • 當代譯本
    全體會眾到上帝的殿中與王立約。耶何耶大對他們說:「王的兒子當做王!這是耶和華對大衛子孫的應許。
  • 聖經新譯本
    全體會眾在神的殿裡與王立約。耶何耶大對他們說:“王的兒子應當按照耶和華應許大衛的子孫的話作王。
  • 文理和合譯本
    會眾在上帝室與王立約、耶何耶大謂眾曰、王子必當嗣位、循耶和華論大衛子孫之言、
  • 文理委辦譯本
    會眾在上帝殿、與王約、祭司告眾曰、王子當繼位、應耶和華許大闢子孫之言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    會眾在天主殿與王立約、耶何耶大告眾曰、王子在此、必當即位、循主所許大衛子孫之言、
  • New International Version
    the whole assembly made a covenant with the king at the temple of God. Jehoiada said to them,“ The king’s son shall reign, as the Lord promised concerning the descendants of David.
  • New International Reader's Version
    The whole community made a covenant with the new king at God’s temple. Jehoiada said to them,“ Ahaziah’s son will rule over Judah. That’s what the Lord promised concerning the family line of David.
  • English Standard Version
    And all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And Jehoiada said to them,“ Behold, the king’s son! Let him reign, as the Lord spoke concerning the sons of David.
  • New Living Translation
    They all gathered at the Temple of God, where they made a solemn pact with Joash, the young king. Jehoiada said to them,“ Here is the king’s son! The time has come for him to reign! The Lord has promised that a descendant of David will be our king.
  • Christian Standard Bible
    Then the whole assembly made a covenant with the king in God’s temple. Jehoiada said to them,“ Here is the king’s son! He will reign, just as the LORD promised concerning David’s sons.
  • New American Standard Bible
    Then all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And Jehoiada said to them,“ Behold, the king’s son shall reign, as the Lord has spoken concerning the sons of David.
  • New King James Version
    Then all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And he said to them,“ Behold, the king’s son shall reign, as the Lord has said of the sons of David.
  • American Standard Version
    And all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king’s son shall reign, as Jehovah hath spoken concerning the sons of David.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the whole assembly made a covenant with the king in God’s temple. Jehoiada said to them,“ Here is the king’s son! He must reign, just as the Lord promised concerning David’s sons.
  • King James Version
    And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king’s son shall reign, as the LORD hath said of the sons of David.
  • New English Translation
    and the whole assembly made a covenant with the king in the temple of God. Jehoiada said to them,“ The king’s son will rule, just as the LORD promised David’s descendants.
  • World English Bible
    All the assembly made a covenant with the king in God’s house. He said to them,“ Behold, the king’s son must reign, as Yahweh has spoken concerning the sons of David.

交叉引用

  • 歷代志下 21:7
    但永恆主卻因他和大衛所立的約的緣故仍不情願滅絕大衛的家,乃是照他所說過的、要使他和他子孫日日不斷地有燈光。
  • 歷代志下 6:16
    永恆主以色列的上帝啊,你對你僕人我父親大衛曾經應許說:「只要你子孫謹慎他們所行的,遵行我的律法、像你行於我面前一樣,那麼你的後裔就必不斷有人在我面前坐以色列的王位」,現在求你守這句話的約吧。
  • 撒母耳記下 7:12
    你在世的年日滿足、跟你列祖一同長眠了之後,我必立起你以後由你親腹出的苗裔;我必堅立他的國。
  • 列王紀上 2:4
    這樣、永恆主就必堅立他的話、就是他所應許關於我的話、說:「你的子孫若謹慎他們所行的路,全心全意忠誠誠地行於我面前,那麼、你的子孫就不斷有人坐以色列的王位了。」
  • 列王紀下 11:17
    耶何耶大使王和人民與永恆主之間立了約,要做永恆主的人民;又使王與人民之間也立了約。
  • 歷代志下 7:18
    那麼我就立定你的國位,正如我和你父親大衛立了約說:「你子孫總必不斷有人來統治以色列的」。
  • 撒母耳記下 7:16
    你的家你的國在我面前必堅固牢靠到永遠;你的王位必堅立到永遠。」』
  • 撒母耳記下 5:3
    於是以色列眾長老都到希伯崙來見大衛王;大衛王在希伯崙永恆主面前和他們立約,他們就膏立了大衛做王來管理以色列。
  • 詩篇 89:36
    他的後裔必存到永遠,他的王位在我面前必如日之恆,
  • 列王紀上 9:5
    那麼我就立定你國的王位、來管理以色列到永遠;正如我在關於你父親大衛的事上曾應許說:「你的子孫必總不斷有人在以色列的王位上。」
  • 詩篇 89:29
    我必使他的後裔永久存在,使他的王位如天之壽命。
  • 歷代志下 23:16
    耶何耶大使眾民和王與自己之間立了約,要做永恆主的人民。
  • 歷代志上 11:3
    於是以色列眾長老都來到希伯崙見大衛王;大衛在希伯崙永恆主面前和他們立約,他們就膏立了大衛為王來管理以色列,正如永恆主的話、由撒母耳經手所說的。
  • 歷代志上 9:9-27
    以及他們的族弟兄、九百五十六人、按他們的世系計算的:以上這些人都是父系的族長,按他們父系的家屬指出來的。祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤;還有亞薩利雅、是上帝之殿的總管,希勒家的兒子,希勒家是米書蘭的兒子,米書蘭是撒督的兒子,撒督是米拉約的兒子,米拉約是亞希突的兒子。又有瑪基雅的曾孫、巴施戶珥的孫子、耶羅罕的兒子亞大雅,和亞第業的兒子瑪賽;亞第業是雅希細拉的兒子,雅希細拉是米書蘭的兒子,米書蘭是米實利密的兒子,米實利密是音麥的兒子,以及他們的族弟兄、他們父系家屬的族長、一千七百六十人,都是才德之士、很能作上帝殿內事務之工的。利未人米拉利的子孫中、有哈沙比雅的曾孫、押利甘的孫子、哈述的兒子示瑪雅;還有拔巴甲、黑勒施、迦拉、和亞薩的曾孫、細基利的孫子、米迦的兒子瑪探雅;又有耶杜頓的曾孫、迦拉的孫子、示瑪雅的兒子俄巴底;還有以利加拿的孫子、亞撒的兒子比利家、那些住在尼陀法人的村莊的。守門的是沙龍、亞谷、達們、亞希幔、和他們的族弟兄;沙龍做頭。直到現在為止、這些人是看守朝東之王門的;如今他們是利未人營中的守門者。可拉的曾孫、以比雅撒的孫子、可利的兒子沙龍,和他父系家屬的族弟兄可拉人、是管理事務之工、把守帳棚門檻的;他們的祖宗也曾經管理永恆主的營盤、把守出入之處。從前以利亞撒的兒子非尼哈作過他們的總管(願永恆主和他同在!)米施利米雅的兒子撒迦利雅是會棚出入處的看門者。這些受選拔做把守門檻者共有二百一十二人;他們在自己村莊裏登記了家譜;他們是大衛和先見撒母耳所派立、來擔當這受託職任的。他們和他們的子孫按班次來看守永恆主之殿、會棚之殿、的門;在東西南北四方都有看門者。他們的族弟兄、那些在他們村莊裏的、往往每七天就來、和他們同工。這四個看門主任都是利未人。他們是受託經常上班看守上帝之殿的貯藏室和府庫。他們住宿在上帝之殿的四圍;因為看守的職任託付於他們身上;他們也保管鑰匙,天天早晨好用。