<< 2 Chronicles 23 3 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then the whole assembly made a covenant with the king in God’s temple. Jehoiada said to them,“ Here is the king’s son! He will reign, just as the LORD promised concerning David’s sons.
  • 新标点和合本
    会众在神殿里与王立约。耶何耶大对他们说:“看哪,王的儿子必当作王,正如耶和华指着大卫子孙所应许的话”;
  • 和合本2010(上帝版)
    全会众在上帝殿里与王立约。耶何耶大对他们说:“看哪,王的儿子必作王,正如耶和华指着大卫子孙所应许的。
  • 和合本2010(神版)
    全会众在神殿里与王立约。耶何耶大对他们说:“看哪,王的儿子必作王,正如耶和华指着大卫子孙所应许的。
  • 当代译本
    全体会众到上帝的殿中与王立约。耶何耶大对他们说:“王的儿子当做王!这是耶和华对大卫子孙的应许。
  • 圣经新译本
    全体会众在神的殿里与王立约。耶何耶大对他们说:“王的儿子应当按照耶和华应许大卫的子孙的话作王。
  • 新標點和合本
    會眾在神殿裏與王立約。耶何耶大對他們說:「看哪,王的兒子必當作王,正如耶和華指着大衛子孫所應許的話」;
  • 和合本2010(上帝版)
    全會眾在上帝殿裏與王立約。耶何耶大對他們說:「看哪,王的兒子必作王,正如耶和華指着大衛子孫所應許的。
  • 和合本2010(神版)
    全會眾在神殿裏與王立約。耶何耶大對他們說:「看哪,王的兒子必作王,正如耶和華指着大衛子孫所應許的。
  • 當代譯本
    全體會眾到上帝的殿中與王立約。耶何耶大對他們說:「王的兒子當做王!這是耶和華對大衛子孫的應許。
  • 聖經新譯本
    全體會眾在神的殿裡與王立約。耶何耶大對他們說:“王的兒子應當按照耶和華應許大衛的子孫的話作王。
  • 呂振中譯本
    全體大眾在上帝殿裏同王立約。耶何耶大對他們說:『看哪,王的兒子,他必須作王,照永恆主論大衛子孫所說過的。
  • 文理和合譯本
    會眾在上帝室與王立約、耶何耶大謂眾曰、王子必當嗣位、循耶和華論大衛子孫之言、
  • 文理委辦譯本
    會眾在上帝殿、與王約、祭司告眾曰、王子當繼位、應耶和華許大闢子孫之言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    會眾在天主殿與王立約、耶何耶大告眾曰、王子在此、必當即位、循主所許大衛子孫之言、
  • New International Version
    the whole assembly made a covenant with the king at the temple of God. Jehoiada said to them,“ The king’s son shall reign, as the Lord promised concerning the descendants of David.
  • New International Reader's Version
    The whole community made a covenant with the new king at God’s temple. Jehoiada said to them,“ Ahaziah’s son will rule over Judah. That’s what the Lord promised concerning the family line of David.
  • English Standard Version
    And all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And Jehoiada said to them,“ Behold, the king’s son! Let him reign, as the Lord spoke concerning the sons of David.
  • New Living Translation
    They all gathered at the Temple of God, where they made a solemn pact with Joash, the young king. Jehoiada said to them,“ Here is the king’s son! The time has come for him to reign! The Lord has promised that a descendant of David will be our king.
  • New American Standard Bible
    Then all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And Jehoiada said to them,“ Behold, the king’s son shall reign, as the Lord has spoken concerning the sons of David.
  • New King James Version
    Then all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And he said to them,“ Behold, the king’s son shall reign, as the Lord has said of the sons of David.
  • American Standard Version
    And all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king’s son shall reign, as Jehovah hath spoken concerning the sons of David.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the whole assembly made a covenant with the king in God’s temple. Jehoiada said to them,“ Here is the king’s son! He must reign, just as the Lord promised concerning David’s sons.
  • King James Version
    And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king’s son shall reign, as the LORD hath said of the sons of David.
  • New English Translation
    and the whole assembly made a covenant with the king in the temple of God. Jehoiada said to them,“ The king’s son will rule, just as the LORD promised David’s descendants.
  • World English Bible
    All the assembly made a covenant with the king in God’s house. He said to them,“ Behold, the king’s son must reign, as Yahweh has spoken concerning the sons of David.

交叉引用

  • 2 Chronicles 21 7
    but for the sake of the covenant the LORD had made with David, he was unwilling to destroy the house of David since the LORD had promised to give a lamp to David and to his sons forever.
  • 2 Chronicles 6 16
    Therefore, LORD God of Israel, keep what you promised to your servant, my father David:“ You will never fail to have a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons take care to walk in my Law as you have walked before me.”
  • 2 Samuel 7 12
    When your time comes and you rest with your ancestors, I will raise up after you your descendant, who will come from your body, and I will establish his kingdom.
  • 1 Kings 2 4
    and so that the LORD will fulfill his promise that he made to me:‘ If your sons take care to walk faithfully before me with all their heart and all their soul, you will never fail to have a man on the throne of Israel.’
  • 2 Kings 11 17
    Then Jehoiada made a covenant between the LORD, the king, and the people that they would be the LORD’s people and another covenant between the king and the people.
  • 2 Chronicles 7 18
    I will establish your royal throne, as I promised your father David: You will never fail to have a man ruling in Israel.
  • 2 Samuel 7 16
    Your house and kingdom will endure before me forever, and your throne will be established forever.’”
  • 2 Samuel 5 3
    So all the elders of Israel came to the king at Hebron. King David made a covenant with them at Hebron in the LORD’s presence, and they anointed David king over Israel.
  • Psalms 89:36
    His offspring will continue forever, his throne like the sun before me,
  • 1 Kings 9 5
    I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised your father David: You will never fail to have a man on the throne of Israel.
  • Psalms 89:29
    I will establish his line forever, his throne as long as heaven lasts.
  • 2 Chronicles 23 16
    Then Jehoiada made a covenant between himself, the king, and the people that they would be the LORD’s people.
  • 1 Chronicles 11 3
    So all the elders of Israel came to the king at Hebron. David made a covenant with them at Hebron in the LORD’s presence, and they anointed David king over Israel, in keeping with the LORD’s word through Samuel.
  • 1 Chronicles 9 9-1 Chronicles 9 27
    and their relatives according to their family records— 956 in all. All these men were heads of their ancestral families.The priests: Jedaiah; Jehoiarib; Jachin;Azariah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, the chief official of God’s temple;Adaiah son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah; Maasai son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer;and their relatives, the heads of their ancestral families— 1,760 in all. They were capable men employed in the ministry of God’s temple.The Levites: Shemaiah son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah of the Merarites;Bakbakkar, Heresh, Galal, and Mattaniah, son of Mica, son of Zichri, son of Asaph;Obadiah son of Shemaiah, son of Galal, son of Jeduthun; and Berechiah son of Asa, son of Elkanah who lived in the settlements of the Netophathites.The gatekeepers: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their relatives. Shallum was their chief;he was previously stationed at the King’s Gate on the east side. These were the gatekeepers from the camp of the Levites.Shallum son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah and his relatives from his ancestral family, the Korahites, were assigned to guard the thresholds of the tent. Their ancestors had been assigned to the LORD’s camp as guardians of the entrance.In earlier times Phinehas son of Eleazar had been their leader, and the LORD was with him.Zechariah son of Meshelemiah was the gatekeeper at the entrance to the tent of meeting.The total number of those chosen to be gatekeepers at the thresholds was 212. They were registered by genealogy in their settlements. David and the seer Samuel had appointed them to their trusted positions.So they and their sons were assigned as guards to the gates of the LORD’s temple, which had been the tent-temple.The gatekeepers were on the four sides: east, west, north, and south.Their relatives came from their settlements at fixed times to be with them seven days,but the four chief gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the rooms and the treasuries of God’s temple.They spent the night in the vicinity of God’s temple, because they had guard duty and were in charge of opening it every morning.