<< 歷代志下 23:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    耶何耶大又設立了守門的來把守永恆主之殿的各門;所以無論為了甚麼事而不潔淨的人都不得進去。
  • 新标点和合本
    且设立守门的把守耶和华殿的各门,无论为何事,不洁净的人都不准进去。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶何耶大又设立守卫把守耶和华殿的各门,无论因何事而不洁净的人,都不准进去。
  • 和合本2010(神版)
    耶何耶大又设立守卫把守耶和华殿的各门,无论因何事而不洁净的人,都不准进去。
  • 当代译本
    耶何耶大还派门卫把守耶和华殿的各门,禁止一切不洁净的人入内。
  • 圣经新译本
    他又设立守门的看守耶和华殿的各门,无论为了什么事,不洁净的人,都不能进去。
  • 新標點和合本
    且設立守門的把守耶和華殿的各門,無論為何事,不潔淨的人都不准進去。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶何耶大又設立守衛把守耶和華殿的各門,無論因何事而不潔淨的人,都不准進去。
  • 和合本2010(神版)
    耶何耶大又設立守衛把守耶和華殿的各門,無論因何事而不潔淨的人,都不准進去。
  • 當代譯本
    耶何耶大還派門衛把守耶和華殿的各門,禁止一切不潔淨的人入內。
  • 聖經新譯本
    他又設立守門的看守耶和華殿的各門,無論為了甚麼事,不潔淨的人,都不能進去。
  • 文理和合譯本
    又立閽人守耶和華室門、凡不潔者、不許入之、
  • 文理委辦譯本
    使閽人守殿門、不潔者不許入、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    命守門者、守主殿諸門、使凡不潔者不得入、
  • New International Version
    He also stationed gatekeepers at the gates of the Lord’s temple so that no one who was in any way unclean might enter.
  • New International Reader's Version
    Jehoiada stationed guards at the gates of the Lord’ s temple. No one who was“ unclean” in any way could enter.
  • English Standard Version
    He stationed the gatekeepers at the gates of the house of the Lord so that no one should enter who was in any way unclean.
  • New Living Translation
    He also stationed gatekeepers at the gates of the Lord’s Temple to keep out those who for any reason were ceremonially unclean.
  • Christian Standard Bible
    He stationed gatekeepers at the gates of the LORD’s temple so that nothing unclean could enter for any reason.
  • New American Standard Bible
    He stationed the gatekeepers of the house of the Lord, so that no one would enter who was in any way unclean.
  • New King James Version
    And he set the gatekeepers at the gates of the house of the Lord, so that no one who was in any way unclean should enter.
  • American Standard Version
    And he set the porters at the gates of the house of Jehovah, that none that was unclean in anything should enter in.
  • Holman Christian Standard Bible
    He stationed gatekeepers at the gates of the Lord’s temple so that nothing unclean could enter for any reason.
  • King James Version
    And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none[ which was] unclean in any thing should enter in.
  • New English Translation
    He posted guards at the gates of the LORD’s temple, so no one who was ceremonially unclean in any way could enter.
  • World English Bible
    He set the gatekeepers at the gates of Yahweh’s house, that no one who was unclean in anything should enter in.

交叉引用

  • 歷代志上 26:1-32
    守門者的班次記在下面:屬可拉族的、亞薩的子孫中有可利的兒子米施利米雅。米施利米雅有幾個兒子:大的是撒迦利亞,第二的是耶疊,第三的是西巴第雅,第四的是耶提聶,第五的是以攔,第六的是約哈難,第七的是以利約乃。俄別以東有幾個兒子;大的是示瑪雅,第二的是約薩拔,第三的是約亞,第四的是沙甲,第五的是拿坦業,第六的是亞米利,第七的是以薩迦,第八的是毘烏利太;因為上帝賜福與俄別以東。他的兒子示瑪雅生了幾個兒子,是掌管他們父親家的,因為他們都是有魄力英明的人。示瑪雅的兒子是俄得尼、利法益、俄備得、以利薩巴;以利薩巴的弟兄是有魄力的人;還有以利戶和西瑪迦。這些人都是俄別以東子孫中的人,很能幹會辦事的、六十二人、屬於俄別以東的。米施利米雅有兒子和弟兄是有魄力的人,共十八個人。米拉利的子孫中何薩有幾個兒子:頭一個是申利;申利原不是長子,是他父親立他做頭的;第二的是希勒家,第三的是底巴利雅,第四的是撒迦利亞;何薩的兒子和弟兄共有十三人。以上是守門者的班次、做頭的人的班次;其職守跟他們的族弟兄並立,就是在永恆主之殿裏供職。他們無論大小、都按父系的家屬拈鬮,一門一門分守。守東門的鬮是落於示利米雅。他們也給他的兒子撒迦利亞、一個精明的參謀、拈鬮;他的鬮拈出北門來。俄別以東守南門;他的兒子守庫房。何薩守西門,靠近廂房大門、在上行的大路上:這班跟那班並立而守。守東門的每日有六個人,守北門的每日有四個人,守南門的每日有四個人,守庫房的是兩個人兩個人輪流的。在西面聖殿的遊廊有四個人在大路上,有兩個人在遊廊那裏。以上是可拉子孫和米拉利子孫守門的班次。他們的族弟兄利未人、管理上帝之殿的府庫、和聖物的府庫。拉但的子孫裏、革順族人的拉但子孫裏、做拉但父系族長的革順族人、是耶希伊利。耶希伊利的兒子西坦和他的兄弟約珥、管理永恆主之殿的府庫。暗蘭族人、以斯哈族人、希伯倫族人、烏泄族人、也各有職守。摩西的孫子革舜的兒子書巴業做府庫總長。還有他的兄弟以利以謝;以利以謝的兒子利哈比雅,利哈比雅的兒子耶篩亞,耶篩亞的兒子約蘭,約蘭的兒子細基利,細基利的兒子示羅密;這示羅密和他的弟兄管理分別為聖之物的一切府庫、就是大衛王和眾父系族長、千夫長、百夫長、軍長所分別為聖之物。他們將爭戰時所掠得的財物分別為聖,以備修理永恆主之殿的用處。先見撒母耳、基士的兒子掃羅、尼珥的兒子押尼珥、洗魯雅的兒子約押、所分別為聖之物——其實任何人所分別為聖的——都歸示羅密和他弟兄手下管理着。以斯哈族人有基拿尼雅和他兒子們做官吏和司法人員來管理以色列聖殿以外之事。希伯倫族人有哈沙比雅和他弟兄一千七百人都是有魄力的人,在約但河西邊治理以色列人、辦理永恆主一切工作和王的事務。希伯倫族人中有族長耶利雅、按世系按父系家屬做希伯倫族長的:(大衛執掌國政第四十年從事尋覓,在基列的雅謝從這族中尋得有魄力英明的人。)耶利雅的弟兄有二千七百人都是有魄力的人,做父系族長的;大衛王派他們管理如便人、迦得人、和瑪拿西半族派的人,照料一切關於上帝的事和王的事務。
  • 歷代志上 9:22-24
    這些受選拔做把守門檻者共有二百一十二人;他們在自己村莊裏登記了家譜;他們是大衛和先見撒母耳所派立、來擔當這受託職任的。他們和他們的子孫按班次來看守永恆主之殿、會棚之殿、的門;在東西南北四方都有看門者。