<< 歷代志下 23:19 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    命守門者、守主殿諸門、使凡不潔者不得入、
  • 新标点和合本
    且设立守门的把守耶和华殿的各门,无论为何事,不洁净的人都不准进去。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶何耶大又设立守卫把守耶和华殿的各门,无论因何事而不洁净的人,都不准进去。
  • 和合本2010(神版)
    耶何耶大又设立守卫把守耶和华殿的各门,无论因何事而不洁净的人,都不准进去。
  • 当代译本
    耶何耶大还派门卫把守耶和华殿的各门,禁止一切不洁净的人入内。
  • 圣经新译本
    他又设立守门的看守耶和华殿的各门,无论为了什么事,不洁净的人,都不能进去。
  • 新標點和合本
    且設立守門的把守耶和華殿的各門,無論為何事,不潔淨的人都不准進去。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶何耶大又設立守衛把守耶和華殿的各門,無論因何事而不潔淨的人,都不准進去。
  • 和合本2010(神版)
    耶何耶大又設立守衛把守耶和華殿的各門,無論因何事而不潔淨的人,都不准進去。
  • 當代譯本
    耶何耶大還派門衛把守耶和華殿的各門,禁止一切不潔淨的人入內。
  • 聖經新譯本
    他又設立守門的看守耶和華殿的各門,無論為了甚麼事,不潔淨的人,都不能進去。
  • 呂振中譯本
    耶何耶大又設立了守門的來把守永恆主之殿的各門;所以無論為了甚麼事而不潔淨的人都不得進去。
  • 文理和合譯本
    又立閽人守耶和華室門、凡不潔者、不許入之、
  • 文理委辦譯本
    使閽人守殿門、不潔者不許入、
  • New International Version
    He also stationed gatekeepers at the gates of the Lord’s temple so that no one who was in any way unclean might enter.
  • New International Reader's Version
    Jehoiada stationed guards at the gates of the Lord’ s temple. No one who was“ unclean” in any way could enter.
  • English Standard Version
    He stationed the gatekeepers at the gates of the house of the Lord so that no one should enter who was in any way unclean.
  • New Living Translation
    He also stationed gatekeepers at the gates of the Lord’s Temple to keep out those who for any reason were ceremonially unclean.
  • Christian Standard Bible
    He stationed gatekeepers at the gates of the LORD’s temple so that nothing unclean could enter for any reason.
  • New American Standard Bible
    He stationed the gatekeepers of the house of the Lord, so that no one would enter who was in any way unclean.
  • New King James Version
    And he set the gatekeepers at the gates of the house of the Lord, so that no one who was in any way unclean should enter.
  • American Standard Version
    And he set the porters at the gates of the house of Jehovah, that none that was unclean in anything should enter in.
  • Holman Christian Standard Bible
    He stationed gatekeepers at the gates of the Lord’s temple so that nothing unclean could enter for any reason.
  • King James Version
    And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none[ which was] unclean in any thing should enter in.
  • New English Translation
    He posted guards at the gates of the LORD’s temple, so no one who was ceremonially unclean in any way could enter.
  • World English Bible
    He set the gatekeepers at the gates of Yahweh’s house, that no one who was unclean in anything should enter in.

交叉引用

  • 歷代志上 26:1-32
    守門者分班如左、可拉族中、有可利子米施利米雅、乃亞薩後裔、米施利米雅子、長子撒迦利雅、次子耶叠、三子西巴第雅、四子耶提聶、五子以蘭、六子約哈難、七子以利約乃、俄別以東子、長子示瑪雅、次子約薩拔、三子約亞、四子沙甲、五子拿坦業、六子亞米利、七子以薩迦、八子毘烏利太、蓋天主賜福於俄別以東、俄別以東子示瑪雅所生之子、俱有能之壯士、得權於本族、示瑪雅子俄得尼、利法益、俄別、伊利撒拔、其兄弟以利戶與西瑪迦、乃有能者、皆俄別以東子孫、斯眾與其子及兄弟、皆有能者、善於其職、俄別以東家共六十二人、米施利米雅與其子及其兄弟、亦有能者、共十八人、米拉利裔何薩、有數子、其長者為申利、申利雖非長子、然其父立之為長、次希勒家、三底巴利雅、四撒迦利雅、何薩之子與其兄弟共十三人、皆守門者之班長、各循班列、在主殿供役事、循其宗族、無論尊卑、俱掣籤而分守諸門、示利米雅掣籤得東門、其子撒迦利雅乃練達議士也、掣籤得北門、俄別以東得南門、其子守府庫、書聘與何薩、掣籤得西門、與沙利基門、門達上往之衢、班與相對、東有利未人六守之、北四人、南四人、各庫房二人、日以為常、西在游廊游廊原文作葩珥巴珥下同亦有人、守通衢四人、守游廊二人、此乃可拉子孫、及米拉利子孫、守門之班列、利未人中亞希雅、當天主殿之府庫、及所獻之聖物、革順族、拉但家之族長、乃革順族拉但之裔耶希伊利、耶希伊利子西坦、及其弟約珥、掌主殿之府庫、暗蘭族、以斯哈族、希伯崙族、烏薛族、亦有職守、摩西子革順之裔細布業、總理府庫、亦有同族以利亞撒之裔、以利亞撒子利哈比雅、利哈比雅子以賽亞、以賽亞子約蘭、約蘭子細基利、細基利子示羅密、示羅密及其兄弟、掌府庫之聖物、即大衛王與諸族長、千夫長、百夫長、並軍長所獻之聖物、彼以戰時所獲之貨財、區別為聖、以備主殿之用、先見撒母耳、基士子掃羅、尼珥子押尼珥、西魯雅子約押、所獻之聖物、俱為示羅密及其兄弟所掌、以斯哈族基拿尼、及其子為有司士師、理以色列之外事、希伯崙族哈沙比雅、及其同族一千七百人、俱有能者、在約但西、在以色列人間為有司、以理主之事與王之事、希伯崙族中耶利雅、為希伯崙諸家之族長、當大衛在位第四十年、此族俱被核數、在基列之雅謝、得其有能者、耶利雅所率之同族、計二千七百人、皆有能者、皆為族長者、大衛王使之轄流便迦得二支派、及瑪拿西半支派、以理天主之事與王之事、
  • 歷代志上 9:22-24
    被選為守門者、共二百十二人、在本鄉里記其世系、即大衛與先見撒母耳所立、因見其忠心、彼與子孫循其班列、守主殿之門、及會幕之門、守門者立於東西南北四方、